La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción tucao coreano japonés.

Traducción tucao coreano japonés.

El inglés es básicamente un idioma prestado, por lo que cada año se añaden miles de palabras. Las palabras japonesas mencionadas en el cartel son todas transliteraciones en inglés, al igual que sushi:

Tucao: tsukkomi (quejoso, proviene de "provocar" y "retener" en conversación cruzada), y el verbo es tsukkomu.

Orgullo: Tsundere

Plan de asesinato de mil años: kancho (esta es en realidad una palabra antigua, la pronunciación del "enema" de Sakuragi Hanamichi. En Naruto, este movimiento ocurre tres años después muerte ).

Zhai: Esto es mundial. Aunque muchos otakus en países de habla inglesa también saben decir japonés, ya tienen sus propias palabras especiales.

Otaku: nerd, friki; adjetivo nerd y nerd. Los nerds generalmente se sienten como un término amplio, mientras que los geeks se sienten como nerds de la tecnología. También se les puede llamar "geeks", y la mayoría de ellos son geeks. Por ejemplo, una persona del teatro que está fascinada por las obras de Shakespeare puede considerarse un fanático del teatro.

¿No son impetuosidad e impetuosidad palabras nuevas? Se puede encontrar en los diccionarios, y hay toneladas de sinónimos y sinónimos… pero hay dos expresiones muy coloquiales como referencia: dos adjetivos.

Impetuoso: exaltado

Dese: exaltado

Debido al inglés, el fenómeno del entrelazado es más prominente. Creemos que la jerga común de Internet y el vocabulario de la cultura otaku sólo pueden entenderse en la comunicación diaria; es difícil para otros incluso adivinarlo, y ese vocabulario no se incluirá fácilmente en el diccionario.