Perdóname. Zhang Yuhua. . ¿Cuál es la versión japonesa de esta canción?
Título: A Drop of Tears (ひとつぶの的tears)
Cantante: Kiroro
Letra: Tamaki Chiharu
Compositor: Tamaki Chiharu
Letra:
ひとつぶの🐹 (なみだ) はなに) を (つつ)
Palabras (ことばじゃなくたってハートでかん) p>
Narutoもりでぃたんだ
Durante el día (ひるま), estrellas (ほし) y estrellas (みみつけたよぁなたた).
Con (ぉな) じくらぃぅれ)しかったんだhoy (ぃぃ)
さよならをじょぅずにぇなぃぃわたし).
小(すここ) しでもゆぅき) をもつできた
ねボケたぁなたのてをひぃてててててててて.ててててて12
ふたつならんだゆびさしたぁのこ(こ)
Qué dices, qué dices, qué sientes, qué crees.
さよならをにになぃはへべなぃぃはな𞊣𞊣はへべな1235
No seas un poco valiente, sé un poco valiente, sé un poco Valiente, sé un poco valiente. Un poco de perseverancia.
Traducción al chino:
Una lágrima parece intentar transmitir algo.
Siempre he creído que esto no se puede describir con palabras, sino que se debe sentir con el corazón.
Al lado de una ventana con buena vista.
Aunque no digas lo que te gusta.
Yo también sé todo esto.
Descubrí las estrellas durante el día.
Igual que el día que te conocí.
También me hace feliz.
Es más especial que cualquier otra cosa hasta ahora
No soy bueno para decir adiós.
Es un pájaro que no puede volar hacia el mañana.
Si tuviera un poco de coraje.
De verdad, sólo un poquito
Tu sombra y tu olor
Mientras los recuerdos se van desvaneciendo poco a poco.
El dolor de ser abrazado por los brazos de alguien no ha desaparecido.
Toma tu mano que aún no se ha despertado.
Mirando hacia el cielo acuoso
Señalando las dos estrellas una al lado de la otra.
¿Es imposible volver al pasado?
Una lágrima parece intentar transmitir algo.
Siempre he creído que esto no se puede describir con palabras, sino que se debe sentir con el corazón.
No soy bueno para decir adiós.
Es un pájaro que no puede volar hacia el mañana.
Si tuviera un poco de coraje.
En serio, sólo un poco