Escuché una canción que no sé si está en alemán o francés. Es muy bonita. El coro tiene o, xiangzelize, o, xiangzelize.
Esta es una canción francesa.
Canción francesa: Les Champs-Elysees
Presentación del cantante: Para los oyentes europeos de los años 70, el nombre Joe
El nombre Dassin es absolutamente familiar. Lo que es especial es que Joe Dassin, la estrella que canta canciones francesas, es en realidad un yanqui nacido en Estados Unidos.
Joe Dassin nació el 5 de noviembre de 1938 en la ciudad de Nueva York, Estados Unidos. Su padre es el famoso director Jules
Dassin, quien trasladó a su familia a Francia porque era considerado comunista. Así llegó a París Joe, de 12 años. En 1956, después de que sus padres se divorciaran, Joe regresó a los Estados Unidos y estudió en la Universidad de Michigan. Al mismo tiempo, empezó a cantar en algunos clubes folclóricos. Después de graduarse, colaboró con Jacques
Plaid y lanzó algunas canciones populares en Francia, pero las ventas fueron normales. Pronto, cuando su álbum del mismo nombre comenzó a venderse en Norteamérica, la carrera como cantante de Joe comenzó a cambiar. En 1967, Joe organizó el primer Festival MIDEM (probablemente relacionado con el mercado de la música). La exposición pública convirtió a Joe en una celebridad y provocó que su canción "Les
Dalton" escaseara en Francia. Desde entonces, sus famosas canciones han seguido surgiendo una tras otra, entre ellas "Les Champs-Elysees", "La fleur aux dents", "Les plus
belles années de ma vie", "Salut les amoureux ”.
Con un suspiro, en 1980, Joe
Dassin falleció en su propia tierra en Tahití. Pero su voz romántica todavía resuena en todas partes 20 años después. Introducción de la canción:
Les Champs-Elysees es la canción clásica de Joe
Dassin y también es una canción muy conocida en Francia. Esta alegre música se tocó en el baile al aire libre de la Bastilla el Día de la Bastilla en Francia, y todo el público cantó al unísono, jóvenes y mayores. Posteriormente, fue versionada por muchos cantantes y existen muchas versiones. Lo que escuchas ahora es la canción original más pura. La primera vez que escuché esta canción fue cuando asistí a la fiesta de Navidad de un amigo francés. Al comienzo de la fiesta, todos los franceses en la sala cantaron esta canción Les
Champs-Elysees que me sorprendió. En ese momento, ¿por qué cada uno de ellos puede recordar la letra con claridad? Más tarde se enteraron de que esta es una canción "obligatoria" para los franceses.
La idea principal de la letra:
Les Champs-Elysees Je m'baladais sur l'avenue le c?ur ouvert a l'inconnu
I Caminando por la calle, mi corazón está abierto a los extraños
J'avais envie de dire bonjour a n'importe qui
Quiero saludar a cualquiera
N'importe
qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
No importa quién sea, tal vez seas tú, pase lo que pase se te dice
Il
Suffisait de te parler, pour t'apprivoiser
Mientras pueda hablar contigo, es suficiente, solo para estar cerca de ti
Aux
Campos Elíseos, aux Campos Elíseos
Campos Elíseos, Campos Elíseos
Au soleil, sous la
Pluie, a midi o a minuit
Llueva o haga sol, mediodía o medianoche
Il y a tout ce que vous voulez
aux Champs-Elysées
Todo lo que deseas en los Campos Elíseos
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous
dans un sous-sol avec des fous
Me dijiste que tenías una cita con el vagabundo en el pasaje subterráneo
Qui vivent la guitare a
la main, du soir au matin"
Se ganan la vida tocando la guitarra desde la noche hasta la madrugada
Alors je t'ai
acompañado, en un canto, en una danza
Entonces cantaré y bailaré contigo
Et l'on n'a meme pas
pense a s'embrasser
Ni siquiera pensamos en abrazarnos
Aux Champs-Elysees, aux
Champs-Elysees
Champs-Elysees, Champs-Elysees
p >Au soleil, sous la pluie, a midi ou a
minuit
Llueva o haga sol, mediodía o medianoche
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
Todo lo que puedas desear en los Campos Elíseos
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Dos extraños anoche , después de una larga noche
Deux amoureux tout etourdis par la longue nuit
Esta mañana en la calle se han convertido dos amantes temerarios
Et de l'Etoile a la Concorde, una orquesta a mille
cordes
De la Place de l'Etoile a la Place de la Concorde, una orquesta de miles de instrumentos de cuerda
Todos los pájaros del punto del
jour chantent
l'amour
Todos los pájaros cantan sobre el amor desde el primer descanso del día
Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees p >
Los Campos Elíseos, los Campos Elíseos
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
Sin importar si llueve o hace sol, si es mediodía o medianoche
Todo lo que puedas desear en los Campos Elíseos, aux Champs-Elysees
p>
Los Campos Elíseos, los Campos Elíseos
Au soleil, sous p>
la pluie, un midi o un minuit
No importa que llueva o haga sol, mediodía o medianoche
Il y a tout ce que vous
voulez aux Champs-Elysees
En los Campos Elíseos, tengo todo lo que quiero
Hola, ¿puedes darme algunos puntos adicionales? Los puntos de riqueza son escasos recientemente. ¡Gracias!