La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Las historias antiguas están escritas en chino o japonés?

¿Las historias antiguas están escritas en chino o japonés?

"Registros históricos" es el libro más antiguo que se conserva en Japón. Este libro está escrito en kanji e intenta registrar el japonés usando kanji, palabras kanji y oraciones chinas. Entre ellos, el japonés y el chino están entrelazados, ya sea usando caracteres chinos para registrar la pronunciación japonesa o usando vocabulario chino para expresar la semántica japonesa. Aunque el orden de las palabras está dominado por el marco chino sujeto-verbo-objeto, las estructuras gramaticales japonesas sujeto-verbo-objeto aparecen de vez en cuando, lo que refleja algunas características de la variante japonesa temprana del chino. A través del análisis de las características de su idioma, podemos ver la aparición inicial de los caracteres chinos y sus raíces en el japonés. Al mismo tiempo, también podemos ver que debido a los diferentes sistemas lingüísticos del chino, un idioma aislado, y el japonés, un. lenguaje cohesivo, las diferencias que surgieron en el proceso de préstamo Algunas preguntas. Según los registros japoneses, el príncipe Naoroko Domichi "aprendió todos los clásicos del rey". Se especula que en septiembre de 1978 (Showa 53), la espada de hierro de un erudito en la tumba de Inayama en la prefectura de Saitama tenía 115 caracteres chinos, y chinos. Los personajes fueron introducidos al mundo. La historia más temprana de Japón se remonta a finales del siglo IV y en el siglo V. En los siguientes 200 años, inmigrantes de China directamente o a través de la Península de Corea, así como eruditos aristocráticos japoneses en varios períodos. Intentó registrar el idioma japonés, las leyendas japonesas, la historia, etc. en caracteres chinos y logró ciertos resultados. A principios del siglo VIII aparecieron registros antiguos que fueron compilados por el emperador bajo sus órdenes. Este libro es el más antiguo que existe en Japón. Es un libro de historia que registra principalmente mitos y leyendas históricas. También se considera una obra literaria antigua transmitida oralmente. Todo el libro está escrito en caracteres chinos y en chino antiguo. Los japoneses están entrelazados, lo que refleja el estilo de lenguaje del antiguo Japón, es decir, la variante china.

El chino y el japonés son dos sistemas gramaticales completamente diferentes. Entonces, ¿cómo registrar el japonés usando caracteres chinos prestados? El sistema de notación fonética pura, como las letras latinas, es extremadamente simple. Pero, de hecho, los caracteres chinos no son solo símbolos ideográficos con formas, sonidos y significados (o incluso múltiples significados). Cuando los antepasados ​​​​japoneses aceptaron los caracteres chinos, no los entendieron. y leer los caracteres chinos sólo como sistema de símbolos para registrar el idioma. Como portador de la cultura china, los caracteres chinos se introdujeron en Japón junto con los libros y registros chinos antiguos, y los príncipes y nobles japoneses se familiarizaron con los caracteres chinos cuando los utilizaron. describe el japonés, movilizará completamente los caracteres chinos, las palabras chinas e incluso las oraciones chinas para satisfacer sus necesidades. Es en tales circunstancias que se produjo la variante chino-japonesa del estilo chino en "Kojiki". esto ayuda.