¿Hay una historia real en los dramas históricos de televisión?
Los dramas televisivos de disfraces de hoy ignoran por completo los hechos históricos básicos para ser divertidos y quitarse la carga. "Ji Xiaolan, Iron Teeth and Bronze Teeth" también tuvo graves imprecisiones y fue favorecido por la audiencia. Durante el período Qianlong, las "Notas sobre la cabaña con techo de paja de Yuewei" de Ji Xiaolan aún no se habían escrito. Históricamente, no sólo fue un poeta, sino que también dominaba el manchú y el tibetano. No es tonto ni un hombre guapo. "El sueño de las mansiones rojas" se difundió debido a la armonía más que a la disciplina, y fue recomendado al Emperador Dragón. El trabajo de revisión y redacción de los últimos cuarenta capítulos estuvo a cargo de Wang Shen. El Sr. Feng Zuozhe, un experto en la historia de Qing, publicó una vez una discusión autorizada sobre esta obra. No hay nada de malo en la apariencia de Wang Shen y si es consistente con la historia. Por supuesto, los dramas históricos pueden tratarse artísticamente, pero es realmente incorrecto agregar la difusión de "Dream of Red Mansions" al nombre de Ji Xiaolan. Wang Shen es de hecho un funcionario corrupto, pero no podemos decir que sea codicioso. Cai Jing es un adúltero, pero su caligrafía definitivamente es digna del nombre de los Cuatro Maestros de la Dinastía Song. Más tarde la gente la cambió a Cai Xiang. Es increíble. Al hacer series de televisión, no difunda información falsa, ya que dañará a la audiencia y "coloreará" la historia.
La televisión es casi la parte más importante de la misión no convencional de los medios culturales, especialmente para los adolescentes. Si no tienen una gran capacidad de discernimiento, me temo que la mayoría considerará la televisión como lo correcto e invariablemente dirá: "Eso es lo que dice en la televisión". Por no hablar de otra "contaminación" en la televisión, sólo el conocimiento histórico de los dramas de época. Si no "revisan los videos" a tiempo, es posible que los niños que carecen de conocimientos históricos no puedan captar con precisión ni siquiera el conocimiento histórico de sentido común. Después de todo, los niños también son un gran público. ¿No es hora de que los dramas televisivos hablen sobre “protección del medio ambiente”, pero no contaminen a la próxima generación? ¿Es esa una responsabilidad que los medios televisivos pueden asumir?
La calidad de las series de televisión es realmente preocupante. Los dos personajes utilizados repetidamente como fondo en "La espada en la plaza" transmitido por la televisión de Beijing son en realidad obra del calígrafo contemporáneo Ouyang Zhongshi. Su firma es claramente legible y la tasa de salida es alta, lo cual es un error de bajo nivel. Los subtítulos de esta serie de televisión son aún más molestos. Algunas palabras y expresiones básicas son repetidamente incorrectas, lo cual es intolerable. Es una bendición para Ji Xiaolan, que tiene dientes de hierro y dientes de bronce, alcanzar un nuevo nivel. Sin embargo, sus subtítulos tienen algunos errores. A finales de la dinastía Ming, la famosa prostituta "Liu" se convirtió en "Liu" y el título "Jiajing" se convirtió en "Jiajing". Este conocimiento histórico básico debe ser correcto y es fácil "engañar a los hijos de otras personas". Cabe decir que añadir subtítulos a los dramas de época es un enfoque útil, que no sólo facilita al público la comprensión de la trama, sino que también les permite adquirir muchos conocimientos históricos. Si la calidad de las series de televisión no está a la altura y se cometen errores como este con frecuencia, no es realmente optimista.
Adjunto:
/yule/Dian shiju/200701/878932 html
/f? kz=98658710