Evaluación del carácter de Wu XinghuaWu Xinghua nació en 1921. Fue llamado un niño prodigio cuando era un adolescente. Tenía sólo 16 años cuando publicó "El silencio del bosque" en "Nuevos poemas" en 1937. Este poema es majestuoso y de ritmo pausado. Abrió un camino independiente de neoclasicismo al margen de la corriente modernista que apenas comenzaba a surgir en ese momento. Desafortunadamente, el autor estuvo profundamente involucrado en movimientos políticos y murió en un campo de trabajo en 1966. Aún no hay ninguna conclusión sobre la causa de la muerte del poeta, y mucho menos sobre sus poemas perdidos. Hay aproximadamente dos razones por las que a Wu Xinghua no se le permite ingresar a la historia literaria convencional. En primer lugar, se trata naturalmente de un movimiento político. El poeta intentó adaptarse al ambiente político de la época, convencido de que su "pecado original" era en realidad una forma típica de autotransformación. La razón principal por la que se volvió "derechista" no fue su creación poética, sino sus diferentes puntos de vista sobre la literatura y los expertos soviéticos. En aquella época, incluso sus amigos más cercanos lo consideraban un traductor y pocas personas sabían que todavía escribía poesía. Esto llevó objetivamente al hecho de que su poesía no tuvo una amplia circulación y la traducción fue el principal método de difusión. Sin embargo, los tiempos han cambiado. La mayoría de los poetas "derechistas" de esa época estaban calificados para hablar después de ser rehabilitados, pero el nombre de Wu Xinghua no era obvio. Esto llevó a un aspecto único de la poesía de Wu Xinghua y a la razón más importante por la que el estatus literario de Wu Xinghua no estaba claro: él. Fue pionero solo. Básicamente no hay posibilidad de reaparecer en su propio camino poético, pero el poeta murió antes de que este camino alcanzara su cima. El período más activo de la creación poética de Wu Xinghua fue antes de 1941. La corriente principal de la poesía china en ese momento era la creación de canciones populares similares en las áreas liberadas, como He Jingzhi, y el estilo moderno representado por poetas Jiuye como Mu Dan. Wu Xinghua es diferente de estos dos. Aunque dominaba la literatura occidental, deliberadamente extrajo nutrientes de la poesía clásica china y finalmente elaboró un poema neoclásico que tiene tanto la belleza clásica como el estilo libre de la poesía moderna. Es concebible que este tipo de escritura requiera que los poetas tengan un conocimiento profundo de la cultura clásica china y occidental, además de la capacidad de penetrar en el lenguaje. Esto está destinado a ser imposible de copiar, y mucho menos de formar un género. En este camino de la poesía, Wu Xinghua solo puede avanzar solo. Si no puede llegar a la cima, solo se perderá. Irónicamente, aunque el poema de Wu Xinghua no resulta obvio por su título, sus poemas han impulsado el curso de la poesía china contemporánea. En las décadas de 1950 y 1960, el buen amigo de Wu Xinghua, Song Qi, publicó una gran cantidad de poemas y teorías poéticas de Wu Xinghua en Hong Kong y Taiwán bajo el seudónimo de Liang Wenxing. Estas obras de Wu Xinghua obviamente influyeron en un grupo de poetas en ese momento: Qin Zihao una vez criticó la poética conservadora de Liang Wenxing, y Zhang Ailing incluso descubrió que algunos de los poemas de Ye estaban influenciados por Liang Wenxing. Dado que Liang Wenxing siempre ha sido un poeta ausente en Hong Kong y Taiwán, es poco probable que tenga un impacto duradero en el proceso actual de la poesía, pero su nombre no puede ignorarse en la historia del desarrollo de la poesía. Wu Xinghua es poeta, erudito y famoso traductor. Pero al igual que sus poemas, sus traducciones y artículos sólo circularon en un pequeño círculo y no se han reimpreso durante mucho tiempo. Aunque su traducción de "La Divina Comedia" y "Enrique IV" de Shakespeare son elogiadas como "obras maestras" por la comunidad de traductores, son difíciles de ver para los lectores comunes. Sin embargo, hace más de 10 años, se publicaron dos versiones de "Ulises" al mismo tiempo y el traductor no mencionó que Wu Xinghua tradujo por primera vez esta obra en China. Al mismo tiempo, Hua también publicó un artículo de investigación sobre la obra más oscura de Joyce, Finnegans Wake, que aún no ha sido traducida. En los últimos 10 años, la investigación sobre Wu Xinghua ha comenzado a intensificarse y algunos estudiosos creen que los logros de Wu Xinghua son comparables a los de Qian Zhongshu. Por supuesto, los lectores no pueden comparar esta afirmación y sólo pueden vislumbrar la carrera creativa del talentoso poeta a partir de la colección conservada de poemas de Wu Xinghua. Los lectores de hoy no saben mucho sobre Wu Xinghua. Su poética, traducción y crítica literaria están escondidas en las estanterías y rara vez se les presta atención. En ese momento, cuando vimos la colección de poemas de Wu Xinghua que citaba la evaluación del poeta hecha por Xie Deike, profesor de poeta en la Universidad de Yenching, no pudimos evitar suspirar: "Wu Xinghua es el estudiante más talentoso al que he enseñado en mi vida". Yenching, comparable a lo que enseñé en la Universidad de Kangxi Harold Bloom, un estudiante y crítico literario que enseñó en la Universidad de Nair "Bloom es ahora muy famoso. Es el crítico literario más importante de Occidente, mientras que Wu Xinghua solo permanece en Occidente. memoria de algunas personas. “Cuando pienso que solo me quedan unas pocas décadas de vida/todavía estoy en el camino, no sé hasta dónde/llegaré a la misma meta.
En ese momento, mirar hacia atrás/mirar el pasado debe haber sido triste, ridículo y lamentable/al mismo tiempo, tenía miedo de no haber terminado mi trabajo/mi pluma quedaría enterrada profundamente en el suelo conmigo/… ”Wu Xinghua escribió este poema