Traducción y apreciación de cinco poemas épicos en cinco idiomas originales.
Para planificar la estrategia mundial, las generaciones de Luan Feng parecen ser Luan Feng.
Yi Yin y Lu Shang son indistinguibles entre sí. Dirigen las operaciones militares con calma y calma, dejando a Xiao He y Cao Shen inigualables.
La sucesión al trono de la dinastía Han se debió a la suerte. Aunque fue difícil revivir a Zhuge Liang, estaba decidido y se dedicó a los ajetreados asuntos militares. Hay trescientos poemas Tang, con traducciones y anotaciones nostálgicas.
El nombre de Zhuge Liang permanecerá en el mundo para siempre y su retrato es noble e inspirador.
Para planificar cuidadosamente la estrategia de dividir el mundo en tres partes, Wandai parece ser marido y mujer, luchando solos.
Yi Yin y Lu Shang iban de la mano, comandando el ejército con calma y sin prisas, eclipsando a Xiao He y Cao Shen.
El traslado del trono de la dinastía Han se debió a la suerte. Aunque fue difícil resucitar a Zhuge Liang, estaba decidido y se dedicó a los asuntos militares.
Apreciar "Zhuge Might and Power" es un universo de arriba hacia abajo, un universo desde la antigüedad hasta el presente. La teoría de "colgar sobre el universo" ofrece a los lectores una imagen específica de "mundialmente famoso y". inmortal". La primera frase es como un pico diferente y la escritura es poderosa. En la segunda frase, "Sólo hay reverencia por su rostro". Al entrar en el salón ancestral, el poeta miró el retrato de Zhuge y no pudo evitar admirarlo. Mirando hacia atrás, a la generación de príncipes y ministros, es aún más admirable. "Zongchen" siempre encabeza todo el poema.
A continuación, escribamos en detalle sobre los talentos y logros de Zhuge Liang. En cuanto a su concepción artística, guarda estrecha relación con la entrada a la sala y su visión en el primer dístico. Después de ver varias reliquias culturales, el poeta naturalmente elogió sus grandes logros: "Sin embargo, su voluntad, en la Guerra de los Tres Reinos, fue sólo una pluma en el cielo rojo ardiente". Los tres reinos se alzan como una pareja en el cielo, subiendo alto y mirando a lo lejos, con logros sobresalientes y admiración por todas las generaciones. Sin embargo, el poeta usa palabras implícitas y la palabra "Mao" resalta los agravios y el alejamiento de Zhuge Liang. El abrazo del mundo sólo puede considerarse como "uno de los mejores", y un logro de tres puntos es simplemente un "fénix macho". La frase "Nubes eternas que fluyen" tiene una imagen poderosa, una discusión expresiva y una forma expresiva, que no se puede comparar con las discusiones de otros poetas.
El poeta pensó en la inteligencia y el coraje sobrehumanos de Zhuge Liang, y pareció ver su comportamiento tranquilo con un abanico de plumas y un pañuelo negro barriendo a miles de ejércitos. El poeta no pudo evitar elogiar: "Es hermano de Yi, Lu y otros, y durante mucho tiempo ha superado a todos los políticos". Yi Yin fue ministro de Tang, el monarca fundador de la dinastía Shang, y Lu Shang ayudó y Destruyó la dinastía Shang. Xiao He y Cao Shen fueron consejeros de Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, y fueron muy famosos a principios de la dinastía Han. Los poetas elogiaron el carácter de Zhuge Liang como igual al de Yi Yin y Lu Shang, pero su capacidad de mando segura y tranquila eclipsó a Xiao He y Cao Shen. Por un lado, muestra la extrema admiración por Wu Hou y, al mismo tiempo, también muestra la opinión superior del autor de no juzgar el éxito o el fracaso de su carrera. Liu Kezhuang dijo: "Wolong no estará aquí durante miles de años, y aquellos que aspiran al mundo serán apoyados por tres generaciones. El amigo de este poema está en el medio del mundo, pero la hierba no es suficiente. Esto La teoría proviene enteramente del cabello del hijo". Huang Sheng dijo: Este comentario: "Todo lo que solo evalúe el éxito o el fracaso puede ser abolido".
Finalmente, "Aunque sabía que la dinastía Han no tenía remedio, trabajó duro y sacrificó su vida por ello". El poeta lamentó que la "suerte" de la dinastía Han hubiera llegado a su fin, y Lamentó que a pesar de una figura excepcional y excepcional como Wuhou, estaba decidido a restaurar la gran causa de la dinastía Han, pero fracasó. Pero murió en el viaje porque estaba ocupado con asuntos militares. Este no es sólo un tributo al noble festival de Zhuge Liang de "dedicarse a la muerte", sino también un profundo suspiro por la ambición incumplida del protagonista en la vida.
Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang.
Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438.0400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu
La gente llorará cuando la muerte sea la causa de la separación, pero la vida tiene separaciones una y otra vez. No hay noticias de la venenosa humedad de los ríos del sur. Hasta que anoche apareciste en mi sueño porque no podía dejar de pensar en ti. Dudo que seas realmente tú, arriesgándote en el largo viaje. Viniste a mí por el bosque verde, y mi alma volvió a Simón. Sin embargo, desde la red central de tu trampa, ¿cómo podrás levantar tus alas y usarlas? . Me desperté y la luna baja brillaba sobre las vigas, y parecía como si tu cara todavía estuviera flotando en el cielo. Hay agua que cruzar, son salvajes, hay dragones y monstruos de río si te caes. (Versión 1) Cuando la muerte es la causa de la separación, habrá sollozos, pero la vida tiene despedidas una y otra vez. No hay noticias de la venenosa humedad de los ríos del sur. Hasta que anoche apareciste en mi sueño porque no podía dejar de pensar en ti. Sin embargo, desde la red central de tu trampa, ¿cómo podrás levantar tus alas y usarlas? . Dudo que seas realmente tú, arriesgándote en el largo viaje. Viniste a mí por el bosque verde, y mi alma volvió a Simón. Me desperté y la luna baja brillaba sobre las vigas, y parecía como si tu cara todavía estuviera flotando en el cielo. Hay agua que cruzar, son salvajes, hay dragones y monstruos de río si te caes. (Segunda edición) - Du Fu, Dinastía Tang, "Los dos sueños de Li Bai, Parte 1" - Los dos sueños de Li Bai, Parte 1
Dinastía Tang: Du Fu
Cuando la muerte es La causa de la separación, la gente llorará, pero la vida está llena de separaciones una y otra vez. No hay noticias de la venenosa humedad de los ríos del sur.
Hasta que apareciste en mi sueño anoche, porque seguí pensando en ti. Dudo que seas realmente tú, arriesgándote en el largo viaje.
Viniste a mí por el bosque verde, y mi alma volvió a Simón. Sin embargo, desde la red central de tu trampa, ¿cómo podrás levantar tus alas y usarlas? .
Me desperté, y la luna baja brillaba sobre las vigas, y parecía como si tu cara todavía estuviera flotando en el cielo. Hay agua que cruzar, son salvajes, hay dragones y monstruos de río si te caes. (Primera Edición)
La gente llorará cuando la muerte sea el motivo de la separación, pero la vida tiene separaciones una y otra vez. Uno a uno, lejos de la humedad tóxica de los ríos del sur.
La gente llorará cuando la muerte sea el motivo de la separación, pero la vida tiene separaciones una y otra vez. No hay noticias de la venenosa humedad de los ríos del sur.
Hasta que apareciste en mi sueño anoche, porque seguí pensando en ti. Dudo que seas realmente tú, arriesgándote en el largo viaje.
Viniste a mí por el bosque verde, y mi alma volvió a Simón. Sin embargo, desde la red central de tu trampa, ¿cómo podrás levantar tus alas y usarlas? .
Me desperté, y la luna baja brillaba sobre las vigas, y parecía como si tu cara todavía estuviera flotando en el cielo. Hay agua que cruzar, son salvajes, hay dragones y monstruos de río si te caes. (Primera edición)
Trescientos poemas Tang, la alusión es sobre cómo el agua del río Amarillo abandona el cielo y entra al océano, para nunca regresar. ¿Has notado que el hermoso cabello en el espejo brillante de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche? ¡Oh, que un hombre de espíritu se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! . Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos. Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran sorbo! . El Sr. Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas tazas. ¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame. ¿Qué son las campanas y los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero nunca despertarme borracho.
(Shaogui: He Zugui; no despiertes: no quiero despertar/no despertar) Las personas sobrias y los sabios del pasado son olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser famosos a lo largo de los siglos. (Una obra antigua: Desde la antigüedad; Wei Wang Chen compró un barril de vino con 10,000 monedas de cobre en un banquete en el Palacio de la Compleción. Todos se rieron y dijeron una broma. ¿Por qué dijo, mi maestro, le falta el dinero? ¡Vamos, compra un poco de vino, bebamos juntos! Dáselo al niño a cambio de un buen vino y vende el dolor eterno como desees. "Entering the Wine" de Tang Li Bai. Dinastía Tang: Li Bai
¿Alguna vez has notado cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo y desemboca en el océano, para nunca regresar? ¿Has notado el hermoso cabello en el brillante espejo del espejo? La habitación alta, aunque era de un negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la tarde.
Oh, déjalo. Una persona enérgica debe arriesgarse a donde quiera ir y nunca dejar su copa de oro vacía. la luna.
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se aprovechen! Aunque estemos separados, nos volveremos a reunir
Cocinar una oveja, matar una vaca, abrir el apetito. , y dame trescientos tazones para beber.
Maestro Cen, Dan Qiusheng, bebamos y bebamos
Déjame cantarte una canción (¡levante los oídos y escuche! )
¿Qué son los tambores, las delicias y los tesoros (Shaogui: He Zugui; nunca despiertes: no quiero despertar/no necesito despertar)
>La sobriedad antigua se olvida de las personas y los sabios, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados para siempre (una obra antigua: desde la antigüedad; sólo hasta: sólo)
Chen usó diez mil monedas de oro en un banquete en el. Salón de finalización. Después de comprar un barril de vino, todos se rieron y bromearon.
¡Por qué, maestro, se te acabó el dinero! >¡Cinco caballos florecidos, jubileo de oro, dáselos al! muchacho, a cambio de buen vino, vende el dolor eterno como quieras ▲ Yuefu, Trescientos poemas Tang, recitando cosas, letras y filosofía en las notas del pájaro La fiesta habla del Año Nuevo, pero todavía soy Mazhen y Longqiu. Vivo junto al jardín del Palacio Han en la capital, y mi corazón vuela hacia el lago y los campos con la luna brillante, tejo una tristeza infinita en el marco de la imagen, pero ahora las ramas de los pétalos sonríen en mi soledad. dormir, ¿puedo preguntarle, su entrenador, general Liu, cuándo regresará el ejército al monumento de piedra? - "Pensamientos de primavera" de Tang Huangfu Ran
Parrot predice el año nuevo, Ma Yilong. es el límite de miles de millas.
Vivo junto al jardín del Palacio Han en la capital, y mi corazón vuela hacia el borde del lago y los campos con la luna brillante (Parte 1 de la Capa). Ciudad: Qin Cheng)
El palíndromo de brocado cuenta la historia del arrepentimiento eterno, Hua Zhi arriba se burla de mí por estar soltero.
Disculpe, su entrenador, el general Liu, cuando. ¿El ejército regresará al monumento de piedra? Trescientos poemas Tang, mujeres, primavera, siempre estarán en mi corazón.