Mejor traducción al japonés
En primer lugar, ¿cómo llegó a ser? Tiempo pasado, tiempo presente próximo:
Por ejemplo: 18 años este año → 18 años este año になりました
Este año tiene casi 18 → もぅすぐ18 になります p>
Otro:
¿Es porque la llegada del maestro nos hizo callar, entonces usamos esto? ¿Es necesario utilizar una partícula antes?
El usuario de Weedsweet respondió: Sr., Jun, Jing,
Entonces estarás confundido: ¿Por qué usar にします?
Si tienes que luchar con esto (para ser honesto, naturalmente conocerás estos problemas después de un aprendizaje avanzado), entonces entiéndelo como:
Estático か es un verbo que modifica el verbo. + に( El adjetivo modifica el verbo convirtiendo ぃ en く).
Este significado tiene significado automático, significado activo y significado de servicio al mismo tiempo.
Finalmente preguntas: Privado, tranquilo, tranquilo, tranquilo, tranquilo, tranquilo, tranquilo.
Esto no se puede traducir de esta manera. Obviamente no hay nada malo en la gramática, pero está mal.
Por qué: si eliminas el modificador, pasará a ser: privado.
Esta frase es completamente cierta en otras situaciones, pero no aquí.
La explicación es relativamente larga. Por ejemplo, esta vez intentaré unir fuerzas con Brandon en la Academia Jingyang.
Significado: Planeamos dejar que Brandon participe en esta competencia en la Academia Jingyang.
Aquí se utiliza la palabra persona+する.
¿Puedes entenderlo?