¿Cuál es el poema completo "Enviar enviado de Yuan Er a Anxi"?
El poema completo del antiguo poema "Envíe el segundo enviado de la dinastía Yuan a Anxi"
La lluvia de la mañana en Weicheng es ligera y polvorienta⑵, y la casa de huéspedes está verde y los sauces son nuevos⑶.
Te aconsejo que bebas otra copa de vino⑷, y no encontrarás ningún viejo amigo cuando dejes Yangguan en el oeste⑸. ?
Traducción vernácula
La llovizna de la madrugada en Weicheng mojó el polvo al borde de la carretera y los sauces al lado de la casa de huéspedes se volvieron cada vez más verdes y frescos.
Te aconsejo que vuelvas a beber esta copa de vino de despedida. Cuando dejes Yangguan hacia el oeste, será difícil volver a encontrarte con viejos amigos.
⑴ Yuan Er: De apellido Yuan, ocupa el segundo lugar, amigo del autor. Enviado: enviar un enviado. Anxi: se refiere al Protectorado de Anxi en la dinastía Tang, donde el gobierno estaba ubicado en la ciudad de Qiuci (ahora Kuqa, Xinjiang).
⑵Weicheng: Es la antigua ciudad de Xianyang en la dinastía Qin, y fue cambiada a Weicheng en la dinastía Han. Chaoyu (zhāo): lluvia por la mañana. 浥(yì): mojado.
⑶ casa de huéspedes: casa de correos, hotel. Color del sauce: El sauce simboliza la despedida.
⑷Bebe más: bebe seco y termina.
⑸Yangguan: En el suroeste de Dunhuang, en la actual provincia de Gansu, era la ruta principal hacia las regiones occidentales en la antigüedad. Viejo amigo: viejo amigo.
Fondo creativo
Este poema fue escrito por Wang Wei cuando enviaba a sus amigos a la frontera noroeste. Más tarde, un músico lo compuso y se llamó "Yangguan Sandie". También conocida como "Yangguan Sandie", "Weicheng Song" fue compuesta probablemente antes de la Rebelión de Anshi. El lugar de despedida fue Weicheng. El poeta envió a su amigo Yuan Er al Duhufu en Anxi, de Chang'an a la casa de huéspedes en Weicheng, y al lugar final de la separación, escribió este poema de despedida en siete partes.