Wu Hui no es mi ciudad natal, ¿puedo quedarme aquí por mucho tiempo? Abandonarla y no repetirla. El papel de Chen en todo el poema.
Utilizando técnicas simbólicas, se utilizan nubes flotantes para simbolizar a los vagabundos;
Wu Hui: se refiere al condado de Wu y al condado de Kuaiji. Wu fue originalmente el condado de Kuaiji en la dinastía Qin. En la última dinastía Han, Wu y Kuaiji eran dos condados.
Tíralo y no lo repitas: esta es una fórmula del poema Yuefu. Desechar: reservar. Chen: Narrar.
Las primeras seis líneas del poema utilizan "nubes flotantes" para describir la experiencia del vagabundo, expresando la miseria del vagabundo por haber nacido en el momento equivocado, encontrarse con tiempos difíciles y deambular con incertidumbre. Las líneas séptima y octava. Expresar la nostalgia pero la incapacidad de hacerlo. La depresión y el dolor de regresar a casa.
Fuente: De "Poemas varios, segunda parte" escrito por el poeta Cao Pi de Wei y Jin
Información ampliada
Poema original de "Poemas varios, Segunda parte":
Hay nubes flotantes en el noroeste y los pabellones son como capós de automóviles.
Es una pena que no te encuentre a tiempo, pero te encontraré en el viento a la deriva.
Llévame hacia el sureste hasta Wuhui.
Wu Hui no es mi ciudad natal, An Neng se quedará por mucho tiempo.
Tíralo y no lo vuelvas a guardar. Los invitados siempre tienen miedo de los demás.
Traducción:
Hay una nube flotante en el cielo del noroeste, parada impotente y con la forma del capó de un automóvil.
Desafortunadamente, las nubes flotantes no lo pasaron bien y se encontraron con una tormenta repentina.
La tormenta me llevó hacia el sureste y me dirigí al sur, al condado de Kuaiji, condado de Wu.
Wujun Huijun no es mi ciudad natal, ¿cómo puedo quedarme aquí?
Dejando de lado mis preocupaciones, no quiero decir mucho sobre él. Un huésped que vive en un país extranjero tiene miedo de ser intimidado.