La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Lu Wende tradujo el chino clásico para Shuai.

Lu Wende tradujo el chino clásico para Shuai.

1. Song Shouyue tradujo chino clásico para Dian Shuai. Aunque me tomó más de una hora, lo traduje cuidadosamente. Espero que ayude.

Resulta que Song Shouyue es el director del templo. Desde que entró en verano, más de una docena de generaciones se han turnado para cazar cigarras en la academia militar para evitar ser escuchados. El primero tiene voz y se destaca. La gente es bastante intolerante, por eso cumplen sus promesas y saben lo que les dicen. Dios cumplió su promesa, hizo la pregunta por un día y dijo: "Por supuesto que sí". Cumple tu promesa y di: "¿No sabes que esto no es razonable? Pero en el ejército, las órdenes son lo primero. Acepté el puesto de comandante de compañía y no creí en sus órdenes, así que las usé para atrapar cigarras. Es Es difícil prohibir a Cicada, pero puedo dejarlos ir. Si Su Majestad le ordena por error proteger un paso, puedo enviar a alguien para que lo haga". Yo también lo creo.

Song Shouyue es el comandante. -en jefe del ejército imperial. Desde el verano, había enviado a docenas de sus soldados para que se turnaran para atrapar a Cicada para que él no pudiera escuchar a Cicada. Los soldados eran severamente azotados si escuchaban el chirrido de las cigarras en su presencia. Algunas personas no pueden soportarlo. Dicen que si cumples tus promesas, no te gusta escuchar el canto de las cigarras. Un día, el emperador Zongshen preguntó si debía cumplir su promesa y dijo: "Sí, así es". El emperador pensó que había ido demasiado lejos. Cumpliendo su promesa, dijo: "¿Cómo podría no saber esta verdad? Pero en el ejército las órdenes deben cumplirse. Tengo la suerte de ser el comandante en jefe del ejército imperial que protege a Su Majestad. No lo hago". No sé si los soldados pueden hacer lo que se les pide, así que lo intenté atrapando las cigarras. Puedo ordenar a los soldados que se deshagan de las cigarras. Si Su Majestad me hubiera pedido que protegiera una ciudad pequeña, casi lo haría. tener soldados para obedecer la orden." El emperador pensó que había hecho lo correcto.

En el texto original, Shenzong utilizó la prohibición de viajar y la arrogancia como método condensado, y las fortalezas podían combinarse. Cumplir la promesa es lo primero que se debe implementar y las restricciones son estrictas. O si se apresuraba a retener a sus tropas, el emperador le daría una advertencia. Dijo: "Conozco las reglas de Su Alteza y no puedo soportar que la bondad venga de mí y el resentimiento de arriba".

El emperador Zongshen creía que el ejército imperial era arrogante y flojo, y creó un método simplificado para consolidar a los estacionados en los campamentos militares. Song Shouyue dirigió al ejército para implementar este método en el ejército imperial, y el control fue muy estricto. Algunas personas dijeron que se apresuró demasiado a dirigir el ejército, por lo que el emperador lo reprendió. Dijo: "Tengo una estricta disciplina militar hacia el emperador y no puedo soportar ver la amabilidad que viene de mí, por lo que los soldados odian al emperador". Zongshen se puso muy feliz después de escuchar esto.

2. Traducción del texto completo de "humillación de la entrepierna" en chino antiguo:

En Huaiyin, un grupo de hooligans humilló a Han Xin en público. Un carnicero le dijo a Han Xin: "¡Aunque eres alto y grande y te gusta llevar espadas, en realidad eres muy tímido! ¿Te atreves a apuñalarme con tu espada? ¿Si te atreves? Si no te atreves, métete debajo de mi entrepierna."

Han Xin sabía que era una persona. Entonces, frente a muchos espectadores, el carnicero le dio una palmada en la entrepierna. Todos los presentes se rieron de Han Xin y pensaron que era tímido.

Texto original:

En la tragedia de Huaiyin, un joven insultó la carta y dijo: "Cuando sea mayor, quiero llevar una espada, pero tengo miedo de mi orejas." La humillación de la gente decía: "Las creencias pueden matar y apuñalar. No puedo morir, sal de mi entrepierna." Así que quien crea se agacha y se arrastra. Todos en la ciudad se rieron de la carta y pensaron que era tímida. "

Fuente: "Registros históricos: biografía del marqués de Huaiyin" escrito por Sima Qian de la dinastía Han Occidental.

Datos ampliados:

Alusiones:

Huaiyin tiene un joven carnicero que insultó a Han Xin y le dijo: "Aunque eres alto y te gusta llevar espadas, en el fondo eres muy cobarde. "Lo insultó en público y le dijo: "Si no tienes miedo a la muerte, apuñalame hasta la muerte; de ​​lo contrario, métete debajo de mi entrepierna". "Han Xin lo observó atentamente durante un rato, luego se inclinó y trepó por las piernas de la otra persona.

La gente en el mercado se rió de él, pensando que Han Xin era realmente cobarde. Después de que Han Xin se hizo rico, Encontró al carnicero, y el carnicero estaba muy asustado. Pensó que Han Xin quería matarlo por venganza. Inesperadamente, Han Xin fue muy amable con el carnicero y lo convirtió en un soldado prohibido. Le dijo al carnicero que sin la "humillación de piernas". ", hoy no existiría Han Xin.

3. Gao Chongwen. Tradujo las obras clásicas chinas de Shu Shuai. Gao Chongwen era simple y taciturno, pero era inteligente e inteligente. Se unió al ejército de Pingjun cuando Era joven y estaba familiarizado con los asuntos militares. Durante el período de Zhenyuan, siguió a Han para proteger la ciudad de Changwu (ahora condado de Changwu, provincia de Shaanxi), quien se convirtió en general en el verano del quinto año de Zhenyuan. 30.000 soldados tibetanos cometieron un levantamiento en Ningzhou (ahora condado de Ningxian, provincia de Gansu) se le ordenó a Gao Chongwen que dirigiera a 3.000 soldados para rescatarlos.

Lucharon ferozmente en el templo budista original, lo rompieron y se mudaron a la ciudad de Changwu.

En el primer año de Yuanhe (806), Liu Pi, enviado adjunto de Xichuan, estableció un régimen separatista en Xishu y envió tropas para sitiar a Li Gang, nuestro enviado a Dongchuan. El primer ministro Du Wei intercedió y recomendó al general Gao Chongwen del ejército de Shence como comandante. Xianzong era el ministro de asuntos escolares de Gao Chongwen y un antiguo consejero. Envió tropas desde Changwucheng con cinco mil soldados.

En septiembre de ese año, Gao Chongwen derrotó al ejército de Liu Pi y marchó desde Langzhou (ahora condado de Langzhong, Sichuan) a Zizhou (ahora Santai, Sichuan). Liu Pi ordenó a su gente que construyera una ciudad en la montaña Reuter (ahora al noreste del condado de Deyang, provincia de Sichuan), con ocho barreras, y Gao Chongwen envió a Gaoxia a capturar Wanshengdui en el este de la ciudad de Reuter (ahora al noreste del condado de Deyang, provincia de Sichuan). ). También ordenó a Liandeng, que se atrevió a morir, a apoderarse de la pila y quemar su valla de hierro, para que los ladrones en la valla de hierro pudieran ser eliminados. "Se ganaron las ocho batallas. En febrero del año siguiente, Duan Wenchang abrió la puerta y se rindió. Gao Chongwen entró en Chengdu, Qiu no causó problemas y el mercado no se alarmó. Más de 20 personas, incluido Jiang, fueron escoltadas de regreso. a Beijing, y la situación en Shu era pacífica. Liu Pi tenía dos hermosas concubinas. Los soldados persuadieron a Gao Chongwen para que lo aceptara, pero Gao Chongwen no se inmutó. La sugerencia del supervisor estaba dedicada al emperador, y Chongwen dijo: "El emperador ordenó. Primero apacigué a la gente. ¡No es intención del emperador dedicar la belleza al encanto! Chong Wenyi no está para eso. "

En el invierno del tercer año de Yuanhe (808), Gao Chongwen recibió los títulos de Secretario General Tong Zhongshu, Enviado de Ningqing y Príncipe del condado de Nanping.

Septiembre del cuarto año de Yuanhe El día 25 (6 de octubre de 165438 [1]), Gao Chongwen murió y recibió el título de Situ póstumamente

En octubre del sexto año de Huichang (846). , Gao Chongwen vivió con Pei Du, Du y Xian. [3] Gao Pian, nieto de Gao Chongwen, fue un general famoso a finales de la dinastía Tang. Derrotó a Nanzhao, pero se negó a atacar a Huang Chao. débil en sus últimos años y fue asesinado por sus generales

4. Traducción al chino clásico: el joven Huaiyin, Tu Youhan, escribió una carta que decía: "Cuando seas grande, tendrás que llevar una espada, que asustará tus oídos. "La humillación del pueblo decía: "La fe puede morir y apuñalarme; si no puede morir, sal de mí. "Así que todos en Beauvoir se rieron de la carta y pensaron que era una cobardía.

Cree en el país... llama a un adolescente que se ha humillado y hazle creer que es Chu. Le dijo al general: "Este es un hombre valiente. Cuando me insultas, ¿preferiría no matar el mal? El asesinato no tiene nombre, así que está aquí. "

Un joven carnicero en Huaiyin insultó a Han Xin y dijo: "¡Aunque eres alto y te gusta usar espadas, en realidad eres una persona tímida en el fondo! Todos humillaron a Han Xin y dijeron: "Si no tienes miedo a la muerte, apuñalame hasta la muerte; si no tienes miedo a la muerte, simplemente sal de mi entrepierna". "En ese momento, Han Xin observó atentamente durante mucho tiempo, luego se acostó en la entrepierna del hombre y luego se tumbó en el suelo. La gente a su alrededor se rió de Han Xin y pensó que era tímido.

Han Xin Regresó a Huaiyin (más tarde Rey de Chu),... convocó al joven que lo había insultado y lo había dejado pasar por su entrepierna, y lo nombró general adjunto de Chu. Han Xin dijo a los oficiales civiles y militares: " Este hombre es un hombre fuerte. ¿Por qué no lo maté cuando me insultó antes? Porque si lo matas, no serás famoso y tendrás que soportar la humillación. Esto es lo que eres hoy. "

Registros históricos. Biografía del marqués de Huaiyin

5. La traducción de Zhang Heng de "Historia de la dinastía Song" se basa en la frase original "Me baso en la belleza de poesía y libros. ”

Insisto en que leer poesía y libros puede convertirte en el santo más virtuoso e inteligente (solo como referencia)

Zhang Heng, nombre de cortesía, nativo de Cixi Qingyuan 2. En la historia, el erudito que se coló en la mansión se hizo famoso, pero no se dijo a sí mismo que era un hombre guapo en el este de Zhejiang. "Este verano deberían relajarse los impuestos, lo que provocará que los campos pasen hambre durante mucho tiempo. Al menos ya han agotado su propia sangre. ¿Cómo vamos a afrontar los últimos días? Nada que decir".

Datos ampliados:

Zhang Heng, originario de la dinastía Song del Sur, fue un Jinshi en el segundo año de Qingyuan.

Estuvo a cargo del Ministerio de Vivienda y Asuntos Urbanos-Rurales, estableció la Oficina del Gabinete y cambió la Academia Imperial. Los recién llegados a menudo muestran sus pequeños talentos en detrimento de la situación general, y luego giran en la dirección opuesta: "Hay mucha experiencia en la construcción de un país, y la gente debería usar el silencio para controlar los movimientos del mundo actual". Puede que se base en la debilidad de los vecinos, pero es mejor reformar el corazón de la gente, dañando el sistema nacional y haciendo que los pensamientos de los antepasados ​​sigan siendo tan buenos como un día. "Emperador Yan del Reino de Ghana.

El Dr. Tai Chang se conmovió y el Dr. Guo Zi también se conmovió. Cuando Jin Chui estuvo solo, dijo: "La gobernanza del mundo debe ser la base.

Por lo tanto, las almenas se utilizan para defender al enemigo, para que la gente se mueva en los barrancos. Entonces, ¿cómo puede defenderse el enemigo? Por lo tanto, si te abasteces, estarás preparado. Si ya no lo comes, ¿por qué puedes estar preparado? Los funcionarios de hoy saben más sobre cómo proteger las fronteras, pero saben menos sobre cómo construir un país. "Si construyes un castillo y recolectas arroz y mijo, no simpatizarás con la gente, así que tendrás que hacer un plan".

Utilicé la sequía para pedir palabras y dije: "El corazón del cielo". El corazón de los antepasados ​​​​Durante varios años, Gai Youwei no se atrevió a hacerlo por sus antepasados. Después de varios intentos fallidos, cada antepasado volvió a dormir, comenzando por las palabras de la gente, siguiendo a la gente y finalmente llevándose el país con él. El sistema ha vuelto hoy, no hay duda de que todos los ancestros le han prestado atención, por eso quienes venden la mala suerte, detienen el caos y trabajan con conciencia se han convertido en quienes discuten el plan de conveniencia y felicidad. Las costumbres decadentes no se pueden reprimir y los malos vientos no se pueden llevar. ¿Quién es más difícil de aplicar la técnica de estimular el cepillo después del declive y la decadencia? ¿Queriendo facilitar a la gente, el tribunal le quitó la política? Es demasiado vergonzoso para los condados imponerlo a un precio determinado. Los que son mayores, las autoridades reguladoras son lentas y el magistrado del condado está al tanto de la pantalla y la usan, pero aquellos que tienen la felicidad y la fama de sus nuevos maridos. Hazlo. Se preocuparán cuando vean las cosas, y estarán decididos si no pueden recolectar cosas. "Todos estos tienen la virtud de agotar la bondad de nuestros antepasados, que es también la razón de esta sequía". Es extremadamente grave. "

Al final del artículo hay un enlace a la página web original, Historia de la Dinastía Song No. 166.