¿El segundo libro de Zhou Bingqian?
El siguiente contenido es un extracto de un capítulo de la autobiografía de Zhou Bingqian: Zhou Bingqian realmente te extraña, yo realmente te extraño. (Okasan y Otosan representan a la madre y al padre respectivamente en japonés. Aquí, Okasan y Otosan de Bingqian son la pareja de ancianos que la cuidaron cuando ella fue por primera vez a Japón y ella vive en su casa).
Cuándo Okazo me llevaba de compras, una conocida suya me preguntó quién era. Ella siempre le dice a la gente que soy su hija, que creció en el extranjero y acaba de regresar a Japón. Otosan y Okasan son realmente buenos conmigo. Me tratan como a su propia hija.
Es costumbre que las familias japonesas se bañen primero y luego se sumerjan en un balde grande y profundo con agua caliente. La familia sólo utiliza el mismo balde de agua todos los días. Otosan es un hombre, así que, naturalmente, se lava primero y luego a Okasan. Cuando llegué aquí por primera vez, no podía aceptar la forma en que algunas personas se lavaban en un balde con agua, y yo nunca había tenido la costumbre de sumergirme en un balde, así que simplemente me di una ducha. Después de unos días, mi curiosidad volvió y quise probar la sensación de sumergirme en un balde de agua caliente, pero no quería usar el agua de lavado de otra persona. Quiero que Otosan y Okasan me dejen lavarme primero. Lo probé una vez y fue realmente cómodo. A partir de entonces tuve prioridad en el baño.
A Otosan le encanta ver deportes, pero desde que vivía en su casa, la elección de los canales de televisión siempre ha estado bajo mi control. Cuando llegué por primera vez a Japón, estudiaba en una escuela de japonés durante el día y siempre me sentaba frente al televisor por la noche, con la esperanza de entender mejor día a día. Cada vez que veo a un cantante japonés aparecer en un programa o ganar un premio, siempre siento envidia. Odio no poder superar la barrera del idioma de inmediato y poder cantar, superando a los recién llegados japoneses que han ganado premios. Fue un día muy laborioso y aburrido.
Otosan y Okasan son monos, sólo una ronda mayores que mis padres. Aunque son muy amables conmigo, hay una diferencia entre bondad y cariño. Al estar en un país extranjero, me siento profundamente solo.
Hay un hermoso río cerca de mi casa en la montaña Otto, que fluye con una profunda nostalgia y anhelo en mi corazón y dejó una profunda impresión en mí. Al principio íbamos a caminar a menudo junto al río, pero poco a poco pedí caminar solo. Otto-san estaba preocupado al principio y me pidió que le consiguiera un palo grueso para defenderme en caso de emergencia. No dije nada, así que me siguió en silencio con un palo. Después de varias visitas y de no moverse, finalmente se sintió aliviado.
Muchas noches me enfrenté al tráfico y las luces de Tokio, y una serie de débiles y persistentes sentimientos surgieron en mi corazón: Tokio, esta ciudad próspera, registrará mis luchas y esfuerzos, mis risas y lágrimas lo harán. será una ciudad que nunca olvidaré. Sin embargo, bajo la noche, las alegrías y las tristezas de Tokio, ¿cuánto tienen que ver conmigo, un extraño en una tierra extranjera? Bajo las estrellas de mis compañeros, mis padres, mis profesores, compañeros y muchos fans y amigos que me criaron, ¿qué estás haciendo en este momento? ¿Estás a salvo? ¿Estás feliz? ¿Me extrañas? No podía dormir debido a los pensamientos persistentes. Leí cartas llegadas de lugares lejanos una y otra vez y miré una y otra vez los rostros sonrientes de familiares y amigos en las fotografías, sintiéndome cálido y melancólico. Hay una canción en la grabadora que canté. Conmovió a muchos fans, pero ahora me hace llorar. Hay algo enterrado en mi corazón que quiero decirte, pero es demasiado pesado para decirlo.
Cuando llegué por primera vez a Japón, era cantante contratado por la Guangzhou White Swan Company, los escritores del diccionario de Guangzhou, Yang Xiangyue y Li Hanying, se mantuvieron en contacto conmigo por teléfono. Entendieron mis sentimientos de "estar en Cao Cao y estar en la dinastía Han". Cuando me enviaron por fax la banda sonora de "I Really Miss You", sentí que expresaba perfectamente el tipo de pensamientos que quería expresar.
Realmente te extraño,
Llamo a la noche amanecer,
Las coloridas nubes que persiguen a la luna conocen mi corazón,
Dale calor en silencio.
Qianshan, ¿cómo se puede bloquear a Qianshui?
Mi amor por ti,
flota suavemente bajo la luna,
mi amante.
El 19 de octubre de 1991, cuatro meses después de llegar a Japón, regresé a Shanghai por primera vez. Cuando la polea del avión aterrizó en la amplia pista del aeropuerto de Hongqiao, mi corazón no pudo evitar latir aceleradamente. Mis padres deben estar tan ansiosos como yo, esperando en la salida del aeropuerto.
También vienen a Shanghai el gordo Takeda, el profesor de folklore y su esposa. La maestra Fa Yao es una mujer japonesa bien educada.
Cuando la conocí por primera vez, Takeda la presentó como señor... por respeto, la llamé "señor". A mi marido le gusta tocar el shamisen japonés, así que la llamo mi profesora de folklore. Pero cuando se trata de música instrumental china, incluso mi profesor de música folclórica me admira.
Cuando el Sr. Wang se enteró de que yo regresaría a Shanghai, decidió ir con mi esposo, porque siempre habían añorado Shanghai. En el camino, Takeda era un caballo viejo. La pareja estaba muy emocionada y ninguno dijo mucho.
Me sentí emocionado y feliz cuando conocí a mi familia. Lamentablemente, con los invitados presentes, no pude apreciar con tranquilidad la alegría de estar juntos. Tuve que presentarles a los invitados a mi familia, quienes vinieron al aeropuerto para recibirlos calurosamente y cortésmente. En el camino desde el aeropuerto hasta el centro de la ciudad, seguí presentando, respondiendo y traduciendo en chino y japonés. Mi padre, mi madre, mi abuelo y mi abuela estaban sorprendidos y encantados. No esperaban que sólo hubiera estado en Japón más de cuatro meses y que pudiera hablar japonés con bastante fluidez. En sus mentes, me he convertido en un genio del lenguaje.
Esa noche, invité al profesor Xiang y a Jenny a una cena de reunión. Ha pasado mucho tiempo desde que vi a mis familiares y maestros. Naturalmente, tengo un sinfín de cosas que decir y un sinfín de preguntas que hacer, y tengo que seguir traduciendo. Tenía sed y estaba emocionado. Bebo agua todo el tiempo. Si bebo demasiado, naturalmente tengo que ir al baño. Cuando regresé a la cena, noté que toda la mesa estaba en silencio. Tan pronto como me senté, tanto China como Japón me dijeron que tan pronto como usted se fue, todos nos quedamos sin palabras. Después de mi traducción, todos en la mesa volvieron a reír. Mi madre a menudo se reía del don de mi padre para los idiomas. Mamá dijo: "Tu padre siempre creyó que tu talento lingüístico lo heredaste de él, así que también se inscribió en una clase de japonés, pero después de pagar la matrícula de un año, solo aprendió un TOYILAI (inodoro).
Mi madre me acompañó a Guangzhou para grabar, pero mi garganta estaba inflamada. Después de tomar una hormona, entré al estudio de grabación.
Este fue el primer álbum que grabé después de viajar al extranjero. "No tuve la oportunidad de actuar o grabar oficialmente en Japón. Tan pronto como entré al estudio de grabación, sentí que había recuperado el sentimiento de cantante que había perdido durante mucho tiempo, especialmente cuando grabé las dos canciones originales". Realmente". "Te extraño" y "No puedo salir de la ternura de mamá", todo mi cuerpo y mi mente se llenaron de un cariño y ternura familiar indescriptible, y mi estilo de canto también cambió inconscientemente. p>
Cuando terminó de grabar "I Really Miss You" y salió del estudio, los ojos de Li Hanying todavía estaban llenos de lágrimas. Dijo que canté con mucha emoción y que ninguna canción podía ser tan profunda hasta ahora. Más tarde, supe que la canción de Li Hanying fue escrita para su hija. Para mí, era el anhelo de una hija por su madre y el anhelo de un vagabundo por su patria. Esta obra está impregnada de nuestras emociones más verdaderas y profundas. p>
Después de completar la grabación en un día y medio, White Swan me arregló para hacer un video musical. La compañía decidió filmar más canciones para futuras promociones, pero "I Really Miss You" no estaba programada. El plan de filmación fue una lástima, lo que resultó en que la canción se usara en varias versiones de karaoke a lo largo de los años. El disco carece de canciones originales auténticas.
Tan pronto como termine mi trabajo, regresaré. a Shanghai y volar de regreso a Tokio en uno o dos días, Yang Xiangyue volvió a decir: "Es una lástima que Bingqian haya ido a Japón para desarrollarse. "Sin embargo, sé en mi corazón que nadie puede convencerme y haré lo que quiera. Tarde o temprano, una estrella de China y Shanghai surgirá en la escena musical de Tokio. En ese momento, traeré esa profunda anhelo conmigo Vuelve a casa y te veré de nuevo En este momento, lo único que puedo dejar es mi profunda bendición.