La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Qué altura tiene Zheng, el editor en jefe del "Diccionario chino antiguo"?

¿Qué altura tiene Zheng, el editor en jefe del "Diccionario chino antiguo"?

¿Qué altura tiene Zheng, el editor en jefe del "Diccionario chino antiguo"?

Nacido en Fuyang, Zhejiang, 1940, 65438 + 25 de Octubre en Shanghai. Se graduó en el Departamento de Chino de la Universidad de Pekín en 1962 y ha estado enseñando desde su graduación. Actualmente es profesor en el Departamento de Chino de la Universidad de Pekín, tutor en el Instituto de Estudios Chinos de la Universidad de Pekín, profesor de la Facultad de Humanidades de la Universidad de Tsinghua, tutor de doctorado en historia de China, “experto nacional con destacadas contribuciones”. ”, y un maestro de enseñanza de fama nacional. Alguna vez se desempeñó como director del Comité Académico del Departamento Chino de la Universidad de Pekín, director del Centro de Investigación Lingüística China de la Universidad de Pekín, director de la Sociedad Lingüística Internacional de China y miembro del Comité Directivo de Enseñanza de Chino de el Ministerio de Educación. Sus monografías y artículos incluyen "Diccionario de palabras de uso común en chino antiguo" (responsable de escribir el manuscrito), "Esquema del vocabulario del chino antiguo", "Investigación sobre el lenguaje de la poesía Tang", "Descripción general de la investigación del chino moderno", etc. Es autor de "Una revisión de la investigación sobre la historia de la gramática china moderna" (coeditor), "Compilación de materiales de gramática china moderna" (coeditor), "Chino antiguo" (coeditor con Guo Xiliang) , etc. ), "Diccionario de chino antiguo" de Wang Li (coeditor), "Idioma chino" (Libro de texto experimental de reforma curricular de educación obligatoria de Beijing, 1 ~ 65438+)

La relación entre la literatura y la enseñanza del chino vernáculo y clásico

Profesor visitante Jiang del Departamento de Chino de la Universidad de Pekín

Hay dos razones principales que me impulsaron a visitar al Sr. Jiang: primero, es un experto en chino antiguo 2; Es un erudito famoso en la República de China, nieto del educador Sr. Jiang. Además, hay otra razón relacionada con la locura por la lectura de la Biblia entre los estudiantes de primaria y secundaria. En el contexto de la "locura por los estudios chinos" y la mejora de la excelente educación cultural tradicional, a menudo podemos ver esta opinión: memorizar los clásicos chinos antiguos es beneficioso pero inofensivo, los beneficios de aprender chino clásico son evidentes y no es necesariamente es necesario elegir chino clásico para los libros de texto chinos. Es algo bueno, etc. Sin embargo, el Sr. Jiang no se centró en la locura por los estudios chinos en su discurso. Enfatizó la necesidad de comprender claramente nuestros tiempos y las tareas de la propia educación china. Bajo estas dos premisas, analicemos cuánta literatura china clásica hay y cómo aprenderla. Este punto de vista me recuerda el punto de vista expresado por el Sr. Jiang en "Introducción a los métodos de enseñanza del idioma chino en las escuelas intermedias": La razón del bajo nivel del idioma chino entre los estudiantes de secundaria no es que el sistema de clases haya reemplazado escuelas privadas, que el estilo de escritura ha reemplazado todo el libro antiguo, o que hay muchas materias educativas en las escuelas. El aprendizaje del idioma chino requiere tiempo, pero depende del propósito de la enseñanza, la calidad de los profesores, la forma de hablar y la forma de hablar. lectura en clase, materiales didácticos y métodos de enseñanza, etc. De hecho, ha habido voces que critican la baja eficiencia de la enseñanza del chino y la escasa alfabetización china de los estudiantes. Aprender de los antiguos y heredar excelentes tradiciones educativas son los temas de la construcción del plan de estudios chino. Al reflexionar sobre el valor educativo de los clásicos culturales tradicionales, es necesario aclarar el propósito educativo del propio plan de estudios chino. La actitud racional del Sr. Jiang y el propósito y método de enseñar chino clásico basado en su elaboración de la relación entre la literatura y el chino vernáculo son sin duda dignos de atención.

A

Li Jie (en adelante, "Li"): el chino antiguo es chino clásico, mientras que el chino moderno es vernáculo. ¿Puedes entender esto? ¿Cuál es la relación entre el chino antiguo y el chino moderno, el chino clásico y el chino vernáculo?

Jiang (en adelante, "Jiang"): No se puede decir simplemente que el chino antiguo es chino clásico y el chino moderno es vernáculo. Tanto el chino antiguo como el chino moderno parten de la perspectiva del uso oral de la lengua por parte de las personas. Desde el desarrollo de la nacionalidad Han desde la dinastía Shang hasta el presente, los lenguajes de comunicación oral de las personas varían mucho. En el pasado, como no había grabaciones, la gente no recordaba cómo hablar, por lo que tenían que confiar en los documentos. A juzgar por la situación reflejada en la literatura, existen diferencias considerables entre la lengua hablada antigua y la lengua hablada moderna. En lo que respecta al idioma en sí, la investigación sobre la historia del chino generalmente divide el desarrollo del chino en varias etapas principales: primero, el chino antiguo, desde la lengua más antigua hasta la dinastía Han occidental, segundo, el chino medieval, desde los Han orientales; Dinastía hasta principios de la dinastía Tang; la tercera, los chinos modernos, desde finales de la dinastía Tang Las cinco dinastías hasta principios de la cuarta dinastía, los chinos modernos; Todos los idiomas desde principios de la dinastía Qing hasta el presente se consideran chinos modernos. El Sr. Wang Li escribió un libro "Gramática china moderna", que habla sobre la gramática china moderna. Todos los materiales utilizados en el libro provienen de "Dream of Red Mansions". Aunque "El sueño de las mansiones rojas" es literatura clásica, en términos de idioma, está muy cerca del chino moderno.

El chino clásico y el chino vernáculo se refieren al estilo literario, no al lenguaje escrito. El lenguaje escrito tiene estabilidad y continuidad a largo plazo. "Las Analectas de Confucio", "Zuo Zhuan" y "Registros históricos" son todos textos chinos clásicos. Los artículos de Han Yu y Liu Zongyuan en la dinastía Tang, los artículos de Fang Bao y Yao Nai en la dinastía Qing y la novela de Pu Songling "Historias extrañas de un estudio chino" también son chinos clásicos. Los artículos escritos por Zhang Taiyan durante la República de China también fueron escritos en chino clásico. Por lo tanto, la escritura clásica china no está completamente dividida por época, sino por estilo. Pu Songling y el autor de "El sueño de las mansiones rojas" no están muy separados, pero "Historias extrañas de un estudio chino" pertenece al chino clásico, mientras que "El sueño de las mansiones rojas" pertenece al chino vernáculo.

El chino clásico es "¿qué es?" y el chino vernáculo es "¿qué es?". Como estilo literario, la diferencia entre el chino vernáculo y el chino clásico es obvia. El desarrollo histórico del estilo y del lenguaje en sí no puede equipararse.