La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cómo se llama a las parejas en diferentes países?

¿Cómo se llama a las parejas en diferentes países?

Los estadounidenses llaman a los amantes "miel"

Los árabes usan "mi pepino"

Los lituanos usan "cerveza" como metáfora

Los polacos usan la suya Los amantes son comparados con "galletas" "

Los japoneses dirán: "Oh, qué hermosa flor de montaña".

Los franceses llaman a sus amadas "pequeñas coles"

El apodo más alto para un amante en Ziku es "mi pequeño ajo"

A las chicas griegas les gusta que las llamen "como bichos dorados"

Cuando los finlandeses extrañan a sus amantes, los llaman Se llama "pequeño y gentil hoja".

Los Litani compararon con entusiasmo a sus amantes con "mi pequeño arenque".

Los románticos vieneses llamaban a sus amantes "mi pequeño caracol".

La expresión de amor más rica en la Bohemia checa es "el alma de mi madre"

Cuando los serbios llaman a sus amantes "pequeños grillos", se sumergen en la mayor felicidad.

El pueblo Ganuela de Yugoslavia utiliza "mi hierba" para expresar sus sentimientos más cálidos hacia sus seres queridos.

El siguiente es el estilo chino:

Dirección del marido

Al hablar de las mujeres en la antigua Atenas en el libro "Las mujeres y el socialismo", Beibel dijo: " No debes llamar a tu marido por su nombre de pila, sino dirigirte a él como 'Amo'; ella es la sirvienta de su marido... Su marido puede venderla como esclava.

Ver El deber de los hombres en. La antigua Grecia también debía disciplinar a las mujeres y gestionarlas con dignidad. ¡Parece que no son sólo los chinos los que entienden esto!

Veamos cómo se llaman a sí mismos los chinos. Los sabios antepasados ​​cambiaron sus nombres y cómo cambió este “nombre”.

1 Amante

En la antigüedad, sonaba lindo llamar a mi esposo “Amante” ¡De esto no lo es! Nos resulta difícil ver la imagen gloriosa y alta de los maridos antiguos. Se estima que los hombres en esa época hablaban de corrupción y travesuras. "

La palabra "amante" no tiene género. La esposa llama a su marido "amante"; el marido llama a su esposa "amante". De esto se puede ver que el estatus de hombres y mujeres en ese momento El tiempo fue generalmente igual, pero este título indiscriminado también trajo muchos inconvenientes a la pareja.

2lang

Entonces, según "Shuowen Jiezi", la pronunciación y el significado de. se distinguió la palabra "Liang"; agregue "Lu" a la derecha de "Liang" para convertirse en "Lang"; agregue "女" a la izquierda de "好" para formar "Madre" significa su esposo. Bai dice: "Cuando tú, mi amante, montas en un caballo de bambú, él viene y trota en círculos, arrojando ciruelas verdes". El poema en la montaña incluye: "Pero, hasta donde puedo ver, hay una magia". montaña, separada por miles de montañas con dosel". El poema sobre el salón de flores incluye "Pídele al hombre que gaste mucho dinero". ¡"Lang" es un nombre muy amable!

3 Lang Jun

Sin embargo, la palabra monosílaba parece demasiado dulce, excepto por algunos "pequeños dulces" en ese momento, como Además, muchas buenas mujeres todavía son tímidas para gritar delante de los demás (por desgracia, somos diferentes). de esas feroces mujeres extranjeras), así que agregue una palabra de dos sílabas antes o después del final, es decir, agregue un "" después de la palabra "lang". Se agrega la palabra "Jun" agregando la palabra "子"; La palabra "Madre" se convierte en "marido" y "esposa" para mostrar intimidad (Nota: al principio, la palabra "dama" solo se usaba para niñas. Alrededor de la dinastía Tang, se convirtió en el título de la esposa. La esposa llama. su marido "Marido", que es una forma elegante de llamar a su marido (que recuerda a "Jin Husband" de Jin Yong, jaja)

El marido llama a su esposa "Marido" es un apodo. para la esposa.

4 funcionarios

Oficialmente, la dinastía Song fue una era de intercambios culturales entre el norte y el sur. Los títulos entre marido y mujer también fueron las dinastías con más. títulos. Gong, aparece la palabra "oficial"; entre la gente común, existe el título de "oficial". Algunas esposas todavía llaman a los recién casados ​​"oficiales" y "novias". De este título se puede ver que con el surgimiento del agente en la dinastía Song, el estatus familiar de los hombres ha alcanzado un nuevo nivel >

5 Lao Ye

Señor, limitado a la dirección oficial de su marido. La posición en la familia es evidente.

6 Un forastero, un forastero

p>

En la dinastía Song, la esposa también llamaba a su marido "forastero", y el más elegante. A estos se les llamaba "marido". Además de "señora", el marido también llamaba "señora" a su esposa.

Frente a otros, también están "esposa" y "familia" como nombres corteses para las esposas; estos eran los títulos favoritos de la pequeña burguesía y la pseudopequeña burguesía de la época. La hermana Pan Jinlian dijo que Ximen Qinggg debe ser la dulce "Lian Guan" pero la hermana Li Yian dijo que Lighting City gg (lo siento, debería ser Zhao Mingcheng gg) debe ser la "esposa".

7 Xianggong

Si has visto la Ópera de Pekín, la Ópera Yue o la Ópera Huangmei, quedarás profundamente impresionado por el largo sonido de "Xianggong -". También se puede observar que este nombre era más popular en la antigüedad. Este es un paso más allá de lo "oficial". No es sólo un funcionario, sino también el "primer ministro" oficial más alto. ¡Si no fuera por el miedo a violar los tabúes del emperador, todas las esposas y concubinas eventualmente serían llamadas "emperadores"! El estatus familiar del hombre alcanzó así su punto máximo.

Sin embargo, que el Tai Chi llegue o no dependerá de la intensificación del movimiento de liberación de la mujer en los tiempos modernos. El estatus de los hombres también está decayendo, lo que también se puede ver claramente en el título del marido.

8. Señor

"Señor." También se llama "marido" en los tiempos modernos. Tiene significado original, significado extendido y significado virtual. Hay referencias específicas y generales. En términos de su significado original, los significados antiguos de "padre y hermano" y "taoísta" no se utilizaron mucho. Y su significado más básico parece ser "maestro". Descarga de Cihai "Mr.": "Libro de los ritos·Qu Lishang": "Viniendo del Señor, no se puede hablar con la gente en la calle". Este es también un título honorífico otorgado a los trabajadores virtuosos y de mayor edad. A veces, también se utiliza mucho como un término cortés para referirse a las personas. "Entonces, además de referirse a ciertas identidades específicas, como maridos y otras cosas, este título también implica factores como la ocupación y la edad. En otras palabras, el llamado caballero se refiere principalmente a una persona que tiene una cierta cantidad de conocimiento y es mayor. Se utiliza "Señor" es un término muy elegante que significa admiración y respeto. Esto muestra la dignidad de un hombre.

9 Amante

La palabra "amante" primero. Apareció en nuevas obras literarias. En el drama poético "Xiang Lei" de Guo Moruo, escrito a principios de la década de 1920, hay una frase: "Las nubes blancas en la montaña Jiuyi se juntan y desaparecen; el agua que fluye del lago Dongting está llena de sol y marea. "

Amor mío, ¿cuándo volverás? "En novelas y cartas de amor, es relativamente común. Pero en ese momento, no se usaba ampliamente como término para esposas o maridos. A finales de los años 1930 o principios de los años 1940, algunos intelectuales de las zonas liberadas fueron influenciados por la Nueva Cultura. Movimiento Bajo la influencia del Partido Comunista de China, se comenzó a utilizar la palabra "amante". Después de la fundación de la República Popular China, se defendió la igualdad entre hombres y mujeres y se utilizaron términos discriminatorios como "indoor" y "cooking". " ya no se usaban; antes de la liberación, los términos "señor", "señora" y "señora" se usaban en las áreas controladas por el Kuomintang. "Señorita" y otros títulos tienen un sabor "burgués", por lo que "amante " se usa ampliamente. Sin embargo, los chinos de ultramar se niegan a usar el título "amante". Un amigo dijo que fue a estudiar al Reino Unido. Siempre que habla de su esposa, usa el título doméstico "mi amante", lo que hace que La gente piensa que está hablando de "amante", porque su traducción literal es "amante" y en japonés también se usa el carácter chino "amante".

10 Hombres

Los hombres tienen el mayor sentido de pertenencia. Por lo general, necesitan agregar un atributo llamado "mi". hombre"

Desafortunadamente, suelen estar muy orientados al equipo. Visto en boca de mujeres rurales espirituales.

11 La boca de nuestra familia

¡Con intimidad secreta!

12 El padre del niño.

El nombre más sutil y eufemístico. Sin embargo, en una época tan complicada, este título resulta demasiado inexacto y extremadamente impreciso. de su hijo probablemente no sea su marido. ¡Se recomienda abandonarlo!

13 Jefe (o líder)

Hoy en día, todos en el país los llaman “jefe”, e incluso. los estudiantes de posgrado llaman a sus supervisores "jefes". Este es un título tan desagradable que los maridos no tienen muchas oportunidades de disfrutar. Más a menudo, a la esposa se le llama jefa o líder. -El viejo marido resulta ser un eunuco.

Querido, hablemos del nombre más popular en este momento.

La palabra marido originalmente significaba eunuco. El nombre oficial de este eunuco en la antigüedad era. el hombre del templo, Huangmen Diaojun, también era conocido como el funcionario interno, el ministro interno, el funcionario intermedio y la persona noble; el nombre humilde era eunuco, eunuco o eunuco interno. Zicheng llegó a Beijing, había un dicho que decía que "venció a su marido" ("Zao Lin Za"), por lo que parece que su marido era originalmente un eunuco.

Me preguntaba, cuando una mujer llama a su marido, ¿alguna vez ha pensado que el hombre frente a ella realmente huele a eunuco?

Entonces, por favor, “esposas” cambien las palabras en el futuro. De lo contrario, parece que los hombres chinos estamos mostrando una tendencia a la castración.

Esposa:

El emperador llamó a su esposa niño de zinc;

El primer ministro llamó a su esposa dama

El erudito; me regañó Es un tonto;

Un erudito elegante se llama palo de escoba.

Los hombres de negocios la llaman su esposa;

Los eruditos la llaman su esposa.

La erudita amarga se llama señora;

El nombre del granjero es tía.

Las personas educadas se llaman esposas;

La gente común se llama esposas.

El joven llama a su esposa;

El anciano llama a su esposa.

Cuando no estás casada, te llamas novia; cuando estás casada, te llamas nariz.

Los norteños llaman a los niños su madre;

Los sureños los llaman yama.

En China continental, me llaman mi amante;

En Taiwán, mi nombre es mi esposa.

A los que han bebido tinta extranjera se les llama Guaiguai;

A los que nacen y se crían en el campo se les llama esa boca.

Al hombre que no quiere dejar a su mujer, se le llama de todo corazón;

Al hombre que deja a su mujer, se le llama bebé.

Di cariño cuando tengas intimidad con tu esposa;

Llama a esa perra cuando odies a tu esposa.

La gente de Hebei la llama Jia;

La gente de Henan la llama Dangjia;

La gente de Sichuan llama a sus esposas Tang Ke.

Los nombres de esos lugares remotos son aún más interesantes:

Los que se calientan los pies, duermen juntos,

comen en la mesa,

Dormir en un nido,

El campo está en pendiente,

Muerto y enterrado en un hoyo,

Cocinar pescado y carne al vapor en una olla. ..