La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Este es mi nombre, hablemos de la alegre traducción de Zhiwu.

Este es mi nombre, hablemos de la alegre traducción de Zhiwu.

Este es mi nombre, y la traducción es: Elegí este nombre sólo para expresar mi placer. Esta frase clásica china proviene de "La biografía de los budistas de seis años" de Ouyang Xiu.

Este pasaje de "La biografía de los sesenta y un budistas": Esto es lo que criticó Zhuang Sheng por tener miedo a las sombras y caminar casi en medio del sol. Cuando vi a mi hijo huir, jadeó y murió de sed, y no pudo escapar a causa de su nombre. "El profano dijo: "Como soy muy conocido, no puedo escapar, pero también sé que mi marido no tiene por qué escapar. Le puse este nombre para expresar mi felicidad.

Traducción: Esto es como el hombre del que se burló Zhuangzi que tenía miedo de la sombra y corrió hacia el sol. Te veré (como ese hombre), corriendo rápidamente, jadeando por aire y muriendo de sed; , la reputación no puede escapar. El profano dijo: "Sé que no puedo escapar de la fama, y ​​también sé que no tengo que escapar. Elegí este nombre sólo para dejar constancia de mi placer". ”

Apreciación de las obras

Este artículo es único entre las biografías. No describe en detalle las principales experiencias de su vida, pero habla de la razón por la que cambió su nombre a Liuyi. Jushi en sus últimos años también habló sobre su deseo de jubilarse y su aburrimiento con la vida real. Dado que el artículo adopta el método de respuesta sujeto-objeto de Han Fu, es fácil desarrollar estos pensamientos e intereses paso a paso. también hace que la escritura tenga altibajos. Colorido y profundamente emotivo, el lenguaje de este artículo es fácil de entender y vívido.

Por ejemplo, cuando el autor escribió que estaba intoxicado con cinco tipos. de objetos, dijo: "La montaña Tai está frente a ti pero no la ves, y el trueno rompe los pilares pero no la ves". Sorprendido, a pesar de que las nueve melodías se tocaron en los campos de Dongting. Y la guerra se leyó en las llanuras de Zhuolu, no fue suficiente para describir la alegría y el consuelo. "Esta metáfora es extremadamente vívida. Es una metáfora de varios sonidos de la naturaleza y cosas desordenadas en la sociedad y la burocracia. El autor puede ignorarla, lo que ilustra profundamente su incansable alegría y concentración en los cinco elementos.