La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cuál es la diferencia entre interpretación simultánea e interpretación consecutiva?

¿Cuál es la diferencia entre interpretación simultánea e interpretación consecutiva?

La traducción simultánea, denominada interpretación simultánea, también se llama traducción simultánea, interpretación simultánea e interpretación simultánea. Es un método de interpretación en el que el intérprete explica continuamente a la audiencia el contenido del discurso del orador sin interrumpir el discurso.

La mayor ventaja de la interpretación simultánea es su alta eficiencia, que puede garantizar que el orador pronuncie un discurso coherente sin afectar ni interrumpir el pensamiento del orador, lo que favorece que la audiencia comprenda el texto completo del discurso. . La interpretación simultánea es un método de traducción popular en el mundo actual. Es altamente académico y profesional y generalmente se utiliza en conferencias internacionales formales. Actualmente, el 95% de los congresos internacionales del mundo utilizan interpretación simultánea. Se caracteriza por que el hablante habla continuamente y el traductor escucha y traduce al mismo tiempo. El intervalo medio entre la traducción del texto original y la traducción del texto de destino es de tres a cuatro segundos, y como máximo diez segundos. El traductor solo utiliza el espacio entre las dos oraciones del hablante para completar el trabajo de traducción, por lo que la calidad del traductor es muy alta.

La interpretación comunicativa es la abreviatura de interpretación interactiva. Significa que una vez que el hablante ha terminado de pronunciar un párrafo, el traductor lo traduce. La tasa de precisión es muy alta. Una buena traducción puede alcanzar más del 90%. Por ejemplo, la alta tasa de precisión de la traducción del Ministerio de Asuntos Exteriores.