La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Oración de traducción de conversión de oración de sinónimo

Oración de traducción de conversión de oración de sinónimo

Primero, la conversión de oraciones sinónimas

Las dos primeras preguntas son correctas: debería hacer algo = debería ser hacer algo, que significa "debería/debería hacer algo".

Pero las dos últimas preguntas están equivocadas. Que se espere que haga algo no significa que se le permita hacer algo o que se pueda hacer algo.

Se puede cambiar a:

3. Prohibido

4 No permitido/no permitido o prohibido o no permitido

Segundo. traducir oraciones

1. La primera vez es incorrecta y debe cambiarse a: la primera vez.

Correcto

3. Incorrecto, el sujeto es gracioso, jaja (la frase preposicional no puede ser el sujeto de la oración), se puede escribir como:

No se permite el fútbol en el aula.

4. Hace una hora está mal, hace generalmente solo se usa en tiempo pasado. Se puede cambiar a:

Deben llegar aquí una hora antes.

Tenían una razón para llegar aquí una hora antes.