La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción abierta

Traducción abierta

Nan, me gustan las flores de la noche lluviosa.

Letra: Zhang Xi'an/Zhou Tianwang

Canción: An/Deng Yuxian

Un dragón colgante es mejor que un palo de lobo.

Serpenteante hasta el pie de la montaña (Wangwang Jiaoqiao Jiaoqiao Vine Road Suyaka).

Hay un pueblo al pie de la montaña (sua ka wu ji lei zemg).

Mi abuelo vivía en un palacio.

Bosque de Bambú Verde (a cie bi cie bi e di)

A menudo nos juntamos y cantamos en el viento (Male La Malone)

Soy como esta Mira es tan hermosa

Em zai ya yi nya hui

Por qué las montañas están llenas de flores todo el año (Wuxia Mi Xie Guiliang Male Ma Kusua)

El amor de Gan Gonghe Wu.

Barro y arena del cielo

Gu Ao Gu Aodong Shuhai, un edificio antiguo.

Protege siempre al abuelo y a la abuela Idi Ogbohu.

Una canción adaptada por el propio abuelo (el abuelo Gaji cambió el e-hang)

La escuché mientras cantaba (hi ciu ho wa tia)

Esta La canción Song bailó "Scratch Off" conmigo.

A menudo canto "Qiuli·Qiuyabiesu" tarareando.

Espero que congeles tus ojos y escuches el mismo párrafo (la frente de Xibang Li Gankuan como Jin Zudia)

Aprecia este sonido (Ai Dingxiu Ji Leixia).

Esta canción me acompaña hasta Jitiao Guapeiwodi Dahan.

A menudo canto "Qiuli·Qiuyabiesu" tarareando.

Aunque el mundo cambia todo el tiempo (Historia paralela de Sui Gaiwuxi)

Bueno, esta es la canción del amor (Ma Aixi Chicken Tiaogua)

Casarse alguien (Deng Cuobo Li Cuobo)*Yuyehua~(Wu Yahui~)*

Cásate con un tonto

Cuello oscuro, ojos saltones (mangdeng o mak jiu to to to).

Como la chimenea de un tren (Chu Jinhui negocia la sección N del trabajo de azulejos)

Cásate con alguien (Deng Cuobo y Li Cuobo) *Yuyehua~(Wu Yahui~) *

p>

Casarse con un tonto

Tener el cuello negro y ojos saltones (mangdeng o mak jiu to to to).

Tuberías como chimeneas de tren (Chu Jinhui negocia con la Sección N)

Regresen a este lugar uno por uno (Buscar en Dagaidenkajilie).

Estoy acostumbrado a andar descalzo (wua xi 广加多KA).

Kato Kanagazina Jefe Eddie.

Flores de morera en suelo blando.

Mariposa mariposa mosca (o dia o dia pian bu ya)

Volar y volar me da ganas de atraparla (bue bue ya bue wa xiu wue tia)

Esto contiene la risa de mi infancia (Jia Chan Wu Wa Nian a xi Cheng e qio xia).

Un pequeño arroyo junto a un gran árbol

El arroyo fluye a través de la empinada pared de la montaña (lao lao lao gue ke ke e an sua).

El agua congelada en el arroyo también es muy clara y el cielo brilla (Ke Dian está borracho con elegante música de piano y Xi Lejiu)

Las nubes blancas no son como el agua. espejos.

¿Cuántos peces pescaste? Nada de pescado, sólo camarones.

Cómelo asado al fuego (familia de Hang Hang Lai)

Dónde comer, puedes cambiárselo a tu abuela (abuela de Najana Hua)

Canta Con escucha (qio gua ho wun tia)

Hora original de la muerte (Wu Anlai Diyim e Dai Ni) * Quiero casarme con alguien (Bequa Bebo Jiang) *

Nunca ha habido sido amor libre (em ba wu zu you e luan ai) *espera hasta un día (dang dio yi ji gan)*

Matrimonio y arreglo de padres obedientes (facción Ktsolondiya Bebu E'an)*Original texto (Wu Anlai)*

Este es el ladrón al que le gusta Dai Ni*Le gusta Dai Ni)*

Traducción al mandarín:

El camino con miscanthus (o caña) más alta que una persona y llega al pie de la montaña.

Hay un pueblo al pie de la montaña donde vive mi abuelo.

El bosque de bambú de olor fresco a menudo canta en el viento, Soy tan bueno ~~ Soy tan bueno ~~.

No sé por qué las montañas están llenas de flores redondas durante todo el año.

¿Existe aquí un paraíso, la arena del paraíso?

Las tejas ruinosas siempre han protegido a mis abuelos, y mis abuelos siempre me han cantado sus canciones.

Esta canción ha crecido conmigo y a menudo la tarareo sin parar.

Espero que puedas escuchar atentamente y apreciar esta voz.

Esta canción ha crecido conmigo y a menudo la tarareo sin parar.

Aunque el mundo sigue cambiando, todavía amo esta canción.

(Yuyehua Yuyehua) Si quieres casarte con una esposa, cásate con un hombre gordo de cuello negro y ojos saltones como chimeneas de tren.

(Yuyehua Yuyehua) Si quieres casarte con una esposa, cásate con un hombre gordo de cuello negro y ojos saltones como chimeneas de tren.

Cada vez que vuelvo a este lugar, estoy acostumbrado a caminar y jugar descalzo sobre las suaves crestas del campo.

Las mariposas que vuelan constantemente me dan ganas de capturar la risa de la infancia escondida aquí.

Un pequeño arroyo junto a un gran árbol fluye por la empinada montaña, como un espejo mirando al cielo y las nubes blancas.

No pesqué ningún pez, pero pesqué camarones y los guardé para comer. Mientras comía, mi abuela me cantaba.

Resulta que en su época (por el simple hecho de casarse~), no existía el amor libre (hasta que un día~)

El matrimonio tenía que ser arreglado por los padres ( originalmente ~). Este era su tiempo (la era).