La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Qué quieres decir con estar de luto en todas partes?

¿Qué quieres decir con estar de luto en todas partes?

Aihong: Un ganso cisne triste. Es una metáfora de las víctimas del hambre y del frío. Es una metáfora de que en los desastres naturales y provocados por el hombre, hay personas desplazadas, que gimen y gritan hambrientas por todas partes.

El origen del modismo: "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Hongyan": "Los gansos salvajes entran volando y lloran tristemente".

Ejemplo del modismo: Recuerdo lo próspera que era Roma Estaba en la historia, pero hoy está lleno de tristeza y niebla, Chunyan se fue y nunca regresó, y sus ojos están llenos de tristeza. ★ "Nueva Roma" de Liang Qingqichao

Escritura tradicional: La tristeza está en todas partes.

ㄞㄏㄨㄥㄅㄧㄢㄧㄜˇ Zhu Yin

Hay sustantivos para tristeza en todas partes: llorar de hambre y frío: llorar de hambre y frío: describe tener hambre y frío, y la vida es extremadamente difícil. La gente tiene hambre y frío, y la gente está en una situación desesperada. El "Libro del Divino Emperador" de Su Shi simplemente afirma que había una hambruna en Jianzhou y la gente luchaba por miles de dólares.

El antónimo de tristeza en todas partes: vivir y trabajar en paz y alegría, dispuesto a dedicarse a sus propios negocios, para que el país pueda ser pacífico y tranquilo, y la gente pueda vivir y trabajar en paz y alegría. Describe que cada año, en tiempos de paz y prosperidad, la marea desborda la ciudad, el Festival de Primavera y Otoño, y el Bachelor of Management College, escribe caracteres verdes para orar por que el país tenga suficiente comida y ropa. Describiendo una vida cómoda

Gramática idiomática: sujeto-predicado; como predicado, atributivo y cláusula despectiva, que describe la situación de las personas sin hogar.

Historia idiomática: Durante la dinastía Zhou Occidental, Rong fue nombrado alto funcionario, cruelmente explotado internamente y amasó dinero locamente, haciendo que la gente se sintiera miserable en todas partes. Wu Wei fue enviado a supervisar las palabras y los hechos de la gente, lo que hizo que la gente entrara en pánico. La gente enojada se levantó en resistencia y ahuyentó al rey Zhou Li. Cuando el rey Xuan de Zhou subió al trono, una vez llevó a los nobles a visitar los suburbios y vio el horror de los "gansos voladores".

Uso común: modismo general

Emoción y color : modismo despectivo

Estructura idiomática: modismo sujeto-verbo

Tiempo de generación: modismo antiguo

Gente hambrienta llenó la tierra.

Traducción rusa: отовсюдуслышалисъссет.

Acertijo idiomático: Las golondrinas gimen por todas partes.

Nota sobre la pronunciación: repetir, no pronunciar "piàn".

Notas de escritura: Triste, no puedo escribir "deseo" o "rechazo"; Hong, no puedo escribir "Hong".