La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Traducción de respuestas a preguntas reales japonesas a lo largo de los años.

Traducción de respuestas a preguntas reales japonesas a lo largo de los años.

LZ: Todas estas preguntas están relacionadas con el uso de honoríficos.

1 es la explicación a los invitados. La frase completa significa que si realiza el pedido ahora, podrá recibirlo dentro de este mes. Entonces la respuesta estándar debería ser "ぉけできる". A no significa "puede". En segundo lugar, "pensar" generalmente comienza con la forma final, por lo que A no es apropiada; c es la forma de respeto y está relacionada con el ejecutor del acto de entrega. En otras palabras, la persona que dijo esto es obviamente contradictoria, por lo que el único juicio es b. No sé si a la respuesta b le falta un seudónimo "けぉけできる". compruébalo.

Elige c. Este es el problema con el adjetivo "ゥ sonido". Cuando ぉましぃ va seguido de ござぃます, porque el último seudónimo de la raíz es ィィ, se convierte en ィィ y ィィ.

Es realmente decepcionante que su marido haya sido ascendido a ministro envidioso.

Esto es una disculpa, así que elige a, B o c para expresar malestar.

La factura enviada hace unos días era incorrecta. Por favor, perdóname.

Esta frase es respetuosa y sólo utiliza B. Significa: Por favor, no seas educado, ven y discute si tienes algo que hacer.

Lo anterior es para referencia