¿Qué es un certificado de interpretación y cómo obtenerlo?
De acuerdo con el espíritu de establecer el sistema nacional de certificación de calificación profesional, se implementará en todo el país una certificación de calificación (nivel) profesional de traducción unificada, orientada socialmente y de mayor autoridad; es una certificación bilingüe para interpretación o; Participantes en traducción. Reconocimiento de capacidad y nivel de traducción.
Adquisición del certificado:
Podrás obtenerlo aprobando la prueba de interpretación en el examen de calificación (nivel) profesional de traducción organizado conjuntamente por el “Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social de la Nacionalidad” y el certificado de calificación de Interpretación "Administración de Lenguas Extranjeras".
Actualmente, los certificados de cualificación de interpretación se dividen en Nivel 2 y Nivel 3.
Debido a la autoridad de la organización patrocinadora, la baja tasa de aprobación y el alto reconocimiento social, este certificado se considera la certificación de calificación más alta para intérpretes nacionales y un pasaporte para que los intérpretes ingresen a la industria.
Según los informes, los organizadores de la certificación están discutiendo la certificación mutua con organizaciones relevantes en otros países.
Datos ampliados:
Aquellos que aprueben el examen de calificación (nivel) profesional de traducción recibirán el "Certificado de calificación (nivel) profesional de traducción de la República Popular China" impreso uniformemente por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social. Este certificado tiene validez a nivel nacional y es una de las condiciones necesarias para la contratación de puestos profesionales y técnicos en traducción.
De acuerdo con las regulaciones pertinentes del Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social, el examen de calificación (nivel) profesional de traducción se ha incluido oficialmente en el sistema nacional de certificado de calificación profesional. Una vez lanzado el examen a nivel nacional, ya no habrá evaluación de puestos profesionales y técnicos de traducción en el idioma y nivel correspondiente.
De acuerdo con el espíritu de las "Disposiciones provisionales para el examen de calificación (competencia) profesional de traducción" (Nº 21, 2003) emitidas por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social, la calificación (competencia) profesional de traducción El examen es administrado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social. Bajo la dirección de la Administración de Publicaciones y Distribución de Idiomas Extranjeros de China (en adelante, la "Administración de Publicaciones de Idiomas Extranjeros de China"), está organizado, implementado y gestionado. .
De acuerdo con las "Disposiciones provisionales para el examen de calificación (competencia) profesional de la traducción", China International Publishing Group estableció un comité de expertos para el examen de calificación (competencia) profesional de la traducción. El comité es responsable de redactar el idioma, las materias, el programa de estudios y las propuestas del examen, así como de investigar y establecer el banco de preguntas del examen. El Centro de Evaluación de Cualificaciones Profesionales de Traducción de la Administración de Publicaciones en Idiomas Extranjeros de China es responsable de la implementación específica del examen.
Materiales de referencia:
Certificado de calificación de interpretación-Enciclopedia Baidu