La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Una repugnante obra clásica china. Solicitar traducción de texto completo

Una repugnante obra clásica china. Solicitar traducción de texto completo

Li Changji tiene una figura esbelta, cejas y dedos largos. Puede memorizar poemas con diligencia y escribir rápidamente. A menudo llevaba conmigo a un pequeño niño de libros, montado en un frágil burro y cargando una bolsa de herramientas vieja y rota. Cuando encuentro algo que siento, lo escribo y lo guardo en mi bolso. Cuando regresó por la noche, su madre le pidió a la criada que tomara la caja de herramientas y sacara los borradores del interior. Cuando vio que había escrito muchos manuscritos, dijo: "¡Este niño tiene que vomitar hasta el corazón antes de terminar!".

Un pequeño extra: el origen de "trabajo duro"

"Trabajar duro" se utiliza a menudo para describir el trabajo duro y el esfuerzo puesto en el trabajo o algo así. Este modismo de cuatro caracteres es muy interesante. Dos palabras provienen de la historia del poeta Li He y las otras dos palabras provienen del poema del escritor Han Yu. No hay muchos modismos de este tipo en los modismos chinos.

"Náuseas" se encuentra en "New Tang Book·Li He Biography". Li He fue un poeta talentoso de mediados de la dinastía Tang. Le encantaba escribir poesía desde niño y escribió muchas obras populares a lo largo de su vida. La creación poética de Li He se centra en la investigación y el realismo. No le gusta decidir un tema primero y luego pensar mucho en él. En cambio, viajó mucho. Cuando vio buenos paisajes y temas interesantes, inmediatamente los anotó como materiales y luego reunió materiales de poesía en casa para escribir artículos. Entonces, después de levantarse todas las mañanas, Li He sacaba el burro y montaba en él, dejando que este niño de muy buen comportamiento viajara con su mochila. Escribe un poema sobre lo que ves y ponlo en tu mochila.

Persona que sabe que su hijo es su madre. La madre de Li He conocía los diligentes hábitos creativos de su hijo y también sabía que el niño tenía mala salud. Por supuesto, ella se sintió angustiada. Todos los días, cuando Li He llega a casa, su madre revisa su mochila. Cuando descubrió que había demasiados trozos de papel en la mochila de su hijo, maldijo con preocupación: "¡Este niño no se rendirá hasta escupir su corazón!" (El texto original es "Escupir su corazón es tu oreja. ")

"Sacar sangre" es una frase del poema de Han Yu "Regreso a Pengcheng". El poema original dice: "Bueno (se pronuncia "Ku" en cantonés y mandarín), el hígado pierde el papel y la sangre escribe las palabras". Significa cortar el hígado para hacer papel, gotear sangre para hacer tinta y escribir poesía.

La gente junta "minuciosamente" y "minuciosamente" para expresar el significado de hacer lo mejor que puede.