La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Letra de la bendición de Ye Qianwen

Letra de la bendición de Ye Qianwen

1. Letra:

Vagando por la selva frente a la lluvia

El comienzo del viento húmedo

Susurrando sobre la llovizna que el camino está muy lejos Soñoliento

Apóyate tranquilamente en la hierba de la bahía y apóyate en el claro manantial

Largos manantiales siguen el camino

De vez en cuando toma un unas vueltas en las montañas

Una pieza Las suaves y amarillas hojas caídas

se balancearon en el claro arroyo y se alejaron temprano

Ah, cuántas veces en el pasado he estado molesto

Hoy, hoy se está alejando con las nubes

Escuche el canto de los pájaros y observe las gotas de lluvia que caen

El viento tranquilo da mis más sinceros deseos

Un rosario de bendiciones

Vagando por la selva frente a la lluvia

El origen de la humedad en el viento

Susurros a la llovizna que el camino está lejos, como si uno tuviera sueño

Inclinado tranquilamente sobre la hierba de la bahía y apoyado en el manantial claro

El manantial fluye a lo largo del camino

De vez en cuando, da varias vueltas en la montaña

Una hoja caída suave y amarillenta

Meciéndose en el claro arroyo y alejándose temprano

p>

Te envío mis bendiciones para siempre

Flotando suavemente y buscando el camino sin fin

Agrega calidez al canto de los pájaros en el camino

Por favor dame mis más sentidas bendiciones

Miles de bendiciones

Te envío bendiciones que nunca terminarán

Flotando suavemente y buscando caminos sin fin

Agrega calidez al camino con el canto de los pájaros

Pide a la brisa que ofrezca mis más sinceros deseos

Mil bendiciones

Pídele a la brisa que Ofrezco mis más sinceros deseos

A Thousand Strings of Blessings

2. "Blessings" es una canción clásica cantada por Ye Qianwen. Se incluyó en el álbum "Blessings" y se lanzó el. 8 de junio de 1988. Esta canción logró un gran éxito y es un clásico de las canciones pop de Hong Kong. También impulsó la carrera como cantante de Karen Yeh a un nuevo hito.