La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¡Traducción al chino antiguo! !

¡Traducción al chino antiguo! !

La primera película trata sobre una escena en la que la heroína se siente sola junto a un estanque. Es fácil sentirse solo en otoño, sin mencionar la metáfora de "Autumn Twilight" de que "los lotos se desvanecen con el vino y las perlas llueve" es acertada, y la palabra "caos" en la oración también es muy buena. No solo escribe el impresionante sonido del loto en descomposición bajo la lluvia, sino que también dibuja el paisaje de cuentas danzantes, que indirectamente expresa la imagen de la heroína parada sola y aburrida junto a la cerca. Luego, usa un dedal para escribir dos oraciones: "La luna sale después de la lluvia y el clima es frío". Las palabras se mueven de un lugar a otro, lo que indica que la heroína no se movió cuando se movía alrededor de la piscina, debido a la lluvia. a llover, hasta que subió la lluvia. Cuando llega la lluvia, no hay patos mandarines en la piscina, por lo que "desierto" significa una sensación de indiferencia y vacío. Esto no es sólo un signo del clima frío después de la lluvia, sino también un fuerte indicio de la depresión de la heroína.

Después de un vídeo, cierra la frase “No hay compañeros en la piscina junto a la valla” y señala el motivo de preocupación. "This One, Lonely Love" lo lleva a un nivel superior, escribiendo sobre el dolor de Lonely Mian, y la escena también pasa de la piscina a la casa. La belleza de esta palabra reside en las dos frases originales al final, que crean un nuevo significado: "Al lado de la jaula dorada, el loro lee las palabras del hombre rosa, bajo la luz de la luna del estanque de lotos, dentro de la ventana". una mujer sin dormir se burla de sí misma sosteniendo un loro, esta es una imagen maravillosa de una dama. Lo difícil de dibujar es la "palabra" que la mujer le enseñó a leer al loro. Ella no escribió sobre la obsesión de la heroína con el "fanlang" y su "ci", sino que la expresó repitiendo como un loro el "ci", que en realidad era elegante e implícito. Después del canto de los pájaros, hay un sentimiento aún más desolador, porque el canto de los pájaros es sólo para el bienestar personal, entonces, ¿cómo puede estar realmente vacío?

Jin Suhuathorn dijo: "La 'Jaula dorada enseña a los loros, lee las palabras de Fenlang' de Liu Yiqing, que también es una hermosa frase en la" Colección Huajian ". En otras palabras, la última frase de Liu Yong". El poema es magnífico, con palabras ricas y coloridas, como "Zhu Zhen", "Yuehua", "Yuanyang", "Golden Cage", "Parrot", etc. Pero la diferencia es que la belleza del entorno no puede tapar el vacío del estado de ánimo de los personajes, por lo que la escritura tiene el efecto mágico de resaltarlo.

Traducción

Al anochecer de otoño, como gotas de lluvia que caen sobre el loto marchito, emite un sonido impactante. La luna sale después de la lluvia y parece hacer que toda la familia sienta frío.

Una mujer estaba junto a la piscina, apoyada en la barandilla, preguntándose por qué no tenía pareja. Pero este sentimiento de soledad. Se paró junto a la jaula dorada del loro y le enseñó el lenguaje del extraño Fen Lang.