La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cómo se cultivaba a los traductores en la antigüedad?

¿Cómo se cultivaba a los traductores en la antigüedad?

El oficio del comerciante es encontrar algunos han en la frontera o hu sinizados para que actúen como traductores. Durante las dinastías Han y Tang, las ciudades fronterizas eran mercados comerciales y había mucha gente que conocía las lenguas de varios grupos étnicos.

Cuando los dos países estaban en guerra, los enviados (diplomáticos) actuaban como traductores. . Estas personas viajan al extranjero durante todo el año y no sólo entienden idiomas extranjeros, sino más importante aún, entienden el terreno para facilitar el combate. También hubo algunos oficiales de Hu que sirvieron como traductores, como An Lushan, que sirvió como traductor durante la guerra, y a veces los monjes sirvieron como traductores temporalmente. Los monjes de la antigüedad tenían mucho conocimiento. Debido a que todas las escrituras budistas están en idiomas extranjeros, dominar varios idiomas es un curso obligatorio.

Durante la dinastía Song, la traducción de la palabra no era desconocida porque muchas personas, especialmente hombres de negocios, dominaban los idiomas de varios grupos étnicos e incluso idiomas extranjeros porque habían estado peleando en el extranjero durante todo el año. ronda, por lo que la traducción fue particularmente importante.

Debido a la implementación de la prohibición marítima a mediados y finales de la dinastía Ming, hubo muy pocos intercambios con el extranjero y pocas personas que conocieran idiomas extranjeros. Hasta principios de la dinastía Qing, era difícil encontrar funcionarios que conocieran idiomas extranjeros al negociar con Jacques. ...