Texto original de Chanting Dewdrops_Traducción y Apreciación
Una gota de rocío sobre el loto otoñal cae hacia el cielo en una noche clara. En el futuro, en la placa de jade, es posible que no conozcas el círculo hasta que lo sepas. ——Dinastía Tang · "Oda a las gotas de rocío" de Wei Yingwu Oda a las gotas de rocío Una gota de rocío sobre el loto otoñal cae hacia el cielo en la noche clara.
En la placa de jade del futuro, es posible que no conozcas el círculo hasta que lo sepas. Traducción de paisajes Hay una gota de rocío cristalino sobre la hoja de loto en otoño, que cayó del cielo en la noche oscura.
Estaba temblando como si estuviera a punto de caer. Cuando lo vi rodando en lugar de quedarse quieto, me di cuenta de que era redondo y no cuadrado. Breve análisis: esta cuarteta de cinco caracteres representa vívidamente una gota de rocío que cae del cielo en una noche de otoño, cae sobre la hoja de loto verde que se despliega, se convierte en una gota de agua cristalina y rueda, lo cual es realmente hermoso. "Nunca conoces el círculo hasta que lo sabes" significa que el autor vio gotas de rocío rodando sobre la hoja de loto y luego se dio cuenta de que era redonda. Wei Yingwu (737-792), poeta de la dinastía Tang en China. Nacionalidad Han, procedente de Chang'an (ahora Xi'an, provincia de Shaanxi). Hay 10 volúmenes de la "Colección Wei Jiangzhou", dos volúmenes de la "Colección de poemas Wei Suzhou" y 10 volúmenes de la "Colección Wei Suzhou". Sólo sobrevive un ensayo. Debido a que se desempeñó como gobernador de Suzhou, era conocido en el mundo como "Wei Suzhou". Su estilo poético es tranquilo y elevado, y es famoso por su capacidad para describir paisajes y vidas solitarias.
Wei Yingwu
Wei Yingwu (737-792) fue un poeta de la dinastía Tang en China. Nacionalidad Han, procedente de Chang'an (ahora Xi'an, provincia de Shaanxi). Hay 10 volúmenes de la "Colección Wei Jiangzhou", dos volúmenes de la "Colección de poemas Wei Suzhou" y 10 volúmenes de la "Colección Wei Suzhou". Sólo sobrevive un ensayo. Debido a que se desempeñó como gobernador de Suzhou, era conocido en el mundo como "Wei Suzhou". Su estilo poético es tranquilo y elevado, y es famoso por su capacidad para describir paisajes y vidas solitarias. ? 658 poemas y ensayos están hechos de caminos de bambú irregulares. El nuevo loto baila bajo la lluvia y derrama lágrimas. Qulan se vuelve oblicuamente hacia el Pabellón Xiaochi. El viento hace que las cortinas vuelvan a las golondrinas a toda prisa, y el agua agita el abanico y juega con la sombra de los peces. El resto de las ramas de sauce están ligeramente soleadas. ——Dinastía Song·Zhou Bangyan "Los senderos de bambú del arroyo Huansha · Cui Bao están escalonados"
Corriente de Huansha · Los senderos de bambú Cui Bao del arroyo Huansha están escalonados
Dinastía Song: Los senderos de bambú Cui Bao de Zhou Bangyan Están escalonados. Se completa el diámetro. El nuevo loto baila bajo la lluvia y derrama lágrimas. Qulan se vuelve oblicuamente hacia el Pabellón Xiaochi.
El viento hace que la ropa de la cortina regrese a Yan a toda prisa, y el agua agita el abanico y juega con la sombra del pez sorprendido. Quedan las copas de los sauces y el sol brilla ligeramente. Descripción elegante de la escena veraniega. La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han, y la larga marcha de miles de millas aún no han regresado. Pero los generales voladores de Dragon City están aquí y a Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin. ——Dinastía Tang · "Dos poemas sobre cómo abandonar la fortaleza · Uno" de Wang Changling
Dos poemas sobre cómo abandonar la fortaleza · Uno de
Dinastía Tang: Paso de la dinastía Mingyue Han de la dinastía Qin de Wang Changling, las personas que marcharon miles de millas aún no han regresado.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin. Trescientos poemas Tang, fortalezas fronterizas, descripciones de paisajes, guerras, patriotismo, preocupación por el país y el pueblo, y 100 poemas antiguos para la educación infantil. La brisa de la montaña sopla a través del bosque vacío, susurrando como si hubiera gente. La lluvia fresca cae en Cangminji y no hay polvo volando en el camino de piedra. Miles de pensamientos se reúnen en el festival del crepúsculo y miles de personas se sienten tristes. Anoche sonaron los buitres y la hierba ya está vieja. Viajar lejos, naturalmente, supone muchas dificultades. ——Dinastía Tang · "Tour de la montaña otoñal del crepúsculo" de Cen Shen
Tour de la montaña otoñal del crepúsculo Un caballo cansado yace en el Changban, y Tongjin pasa bajo la puesta de sol.
La brisa de la montaña soplaba a través del bosque vacío, susurrando como si hubiera gente.
Cangminji tiene una lluvia fresca y no hay polvo volando en el camino de piedra.
Miles de pensamientos se reúnen en el festival del crepúsculo, y miles de personas se sienten tristes.
Anoche sonó el ajenjo, y la hierba se ha marchitado.
Como viajero, naturalmente suponen muchas dificultades. Otoño, montañas y bosques, describiendo la tristeza de la escena