En la biografía de Heshen, ¿un poema para llorar la muerte?
El día 18 del primer mes lunar del quinto año de Jiaqing, el día en que ahorcaron a Heshen, su concubina Daukou se enteró de la noticia y escribió un poema en el segundo capítulo de Qilu:
Quién sabe que este favor del emperador es raro, y es difícil que la ley sea indulgente y consuele al ministro culpable.
Caerse del edificio no tiene intención de morir juntos, pero es difícil escribir un certificado de defunción en el palacio.
Tú puedes ser rey por nada, pero ¿cómo puedo ser yo una concubina con todas mis preocupaciones?
Lo más lamentable es después del anochecer, cuando nos encontramos en sueños y nunca despertamos.
Escondí la cara y subí al auto, las lágrimas se mezclaron con las lágrimas, y entonces supe que las hojas restantes estaban cayendo sobre la montaña otoñal.
El loro en la jaula regresó con Qin Sai e inmediatamente dejó a Hanguan con la pipa.
Desde la antigüedad, las flores de durazno se compadecen del destino pobre, mientras que las flores de durazno odian el destino difícil.
Triste como una acequia, el agua fluye hacia el este sin jamás regresar.
Kao Kao saltó del edificio y murió.
Qing Lian también se ahorcó al mediodía del vigésimo día del primer mes lunar. Compuso diez poemas
Xiao Li se sorprendió y se rascó la cabeza, deambulando por el duodécimo piso junto al lago.
Vista exterior del edificio Hunding Anshang, no hay agua fluyendo por el lago.
Cuando el fragante arroz llegue a tus labios, te asustarás y vomitarás temprano, y cuando las delicias del mar lleguen al trípode y te canses de saborearlas.
Cuántos años tengo, no conozco las vicisitudes de la vida en todas partes.
El canto lento y el baile lento son difíciles de dibujar, y el bordado frío en el balcón bajo la luz de la luna es difícil.
Durante toda la noche, mi marido me miró con desprecio y era demasiado vago para apoyarme.
Las flores de loto y sus pedículos no se deben al motivo anterior, y la primavera de la veintinueve primavera se desperdicia.
Mirando hacia atrás, a la lamentable canción y la pista de baile, ambos lados son iguales.
El alma más incomprensible es la noche de luna. ¿Cómo podría la hierba quejarse del rey y el nieto?
Las golondrinas en la dinastía Liang van y vienen, y es Jimen quien mata a la familia del hijo.
Los viejos parientes existen en lo profundo de las nubes blancas, y sonrieron y hablaron cálidamente hace quince años.
En el sueño, el disco de luz está infinitamente cerca y el sonido del grito llega a Wumen.
La chica del pueblo sonríe feliz y no conoce su pobreza. Tiene mangas largas y una falda clara con las cejas verdes.
En el trigésimo sexto año del odio de la hija de Qin, la lástima de Qing todavía era un gusto superficial de la gente.
Leng Yechier esconde sus lágrimas y hace la pregunta, él responderá al grito del cuco en su juventud.
Cuando llega el momento de llorar, es momento de descansar junto al río Zhang, donde anidan las golondrinas en el profundo manantial de Tongjue.
El emperador lo coronó con una corona y lo cubrió de estrellas. En los momentos de tranquilidad, corrían rumores de que era cercano a sus nobles ministros.
¿Por qué hoy hay tanto silencio frente a la puerta? Sólo entonces sabemos que lo que la gente dice es difícil de decir en este mundo.
Puedo arrepentirme del talento de mi marido una vez, pero por la noche me arrepiento de mi talento y ambición.
A medida que el agua cae y las flores caen, la primavera se acaba y la carrera de Yi Zhou queda vacía.