Antiguo poema: "A miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta, el verde refleja el rojo, el pueblo de agua, la montaña, el país, la bandera del viento".
"A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan y el verde se refleja en rojo, y la aldea del agua está rodeada de vino y banderas. Significa: El vasto sur del río Yangtze está lleno de." oropéndolas cantando y bailando, árboles verdes y flores rojas que se complementan entre sí.
Los pueblos cerca del agua están enclavados en las montañas. Cada ciudad tiene banderas de vino ondeando al viento.
De "Jiangnan Spring" de Du Mu de la dinastía Tang, el texto original es el siguiente:
A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan, el verde se refleja en rojo , y las banderas del vino ondean en los montes y ríos de agua.
Hay cuatrocientos ochenta templos en la Dinastía del Sur, y muchas torres están en la niebla.
La traducción es la siguiente:
El vasto sur del río Yangtze está lleno de pájaros que cantan y bailan, árboles verdes y flores rojas, y banderas de vino ondean al viento en los pueblos cerca del agua y en las murallas de la ciudad en las montañas. ?
Los gobernantes de la dinastía del Sur creían profundamente en el budismo y construyeron 480 templos. ?Ahora muchos edificios están envueltos en esta niebla.
Apreciación del poema:
Esta canción "Jiangnan Spring" ha sido famosa durante miles de años. Las cuatro líneas del poema describen no sólo la riqueza y variedad del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino también su inmensidad, profundidad y confusión.
“A miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta, el verde refleja el rojo, y el pueblo de agua y la montaña están llenos de vino y banderas. Al comienzo del poema, es como un ayuno”. -Cámara de cine en movimiento, pasando sobre la tierra del sur: en los vastos miles de kilómetros al sur del río Yangtze, el oropéndola canta alegremente y los arbustos están llenos de flores. Los racimos de árboles verdes reflejan racimos de flores rojas; agua, murallas de la ciudad ubicadas contra las montañas y banderas de vino ondeando al viento están a la vista. La encantadora Jiangnan, conmovida por la maravillosa pluma del poeta, se vuelve aún más conmovedora.