Traducción de De Ji por Wu Luzi
(Seleccionado de la página 169 de "Historia de la Dinastía Ming")
Nota: 1. "Expuesto". 2 Obscenidad: Es de mala educación.
Traducción de referencia:
Wu Lu, cuyo nombre es Deji, es de Lanxi. Cuando era joven soñaba con estudiar a personajes famosos y estaba familiarizado con el libro de historia "Primavera y Otoño". Li Wenzhong protegió el este de Zhejiang y lo contrató como funcionario académico del condado. Después de un tiempo, fue recomendado a la corte imperial, y la corte imperial lo nombró magistrado del condado de Nankang. Las costumbres populares en el área de Nankang son feroces, se piensa que Xian Cheng es un erudito y todos lo menosprecian. Después de unos meses, Wu Lu resolvió el caso y descubrió la violación como un viejo carcelero. Todos se sorprendieron y (los traidores) se contuvieron. Luego, Lu Wu relajó la política, dio un descanso a la gente y subió las tasas de interés. Zhou Yizhong, un magistrado del condado, visitó los campos y fue regañado por los aldeanos. No pudo ser arrestado, pero arrestó a muchos de sus vecinos en un ataque de ira. Después de investigar el caso, Wu Lu liberó inmediatamente a la persona e informó a Yi Fang. Zhou Yizhong se enojó aún más y dijo: "El magistrado del condado me ignoró". Wu Lu dijo: "Sólo hay una persona que ha ofendido a su señor. ¿Qué delito cometió su vecino? Hay muchas personas arrestadas ahora, pero el culpable Aún no ha sido atrapado. Si instamos a la gente a actuar rápidamente, algo sucederá. ¿Qué debemos hacer? "La ira de Zhou Yizhong disminuyó. Hay un templo indecente en la capital del condado. Cada vez que había un sacrificio, una serpiente salía por la puerta. La gente señaló a la serpiente y dijo que Dios estaba saliendo. Lu Wu ató al mago para castigarlo y hundió la estatua en el río, por lo que el fenómeno de los sacrificios casuales a fantasmas y dioses desapareció. Wu Lu sirvió como magistrado del condado durante seis años y todo el pueblo lo apoyó. Posteriormente fue ascendido a magistrado del condado de Anhua. Una gran familia llamada Yi protege el paso con un terreno difícil. Hou Wuliang de Jiangyin quería atacarlo y llamó a Wu Lu para discutir el asunto. Wu Lu dijo: "La familia Yi simplemente está escapando de la muerte, no de la traición. Si quieres conquistarlo, debe rendirse. Si no se rinde, no será demasiado tarde para matarlo". a su plan, y Yi se rindió. Wu Liang quería registrar a los agricultores que habían servido antes como soldados y la gente estaba muy asustada. Wu Lu dijo: "La sociedad actual es clara y la gente puede cultivar con tranquilidad. Aquellos que estén dispuestos a ser soldados, por favor regístrese, y aquellos que no estén dispuestos, no lo fuercen. Más tarde, Wu Lu lo fue". ascendido a prefecto de Weizhou. En Shandong, el ganado vacuno y ovino se utiliza a menudo en lugar de los impuestos de otoño. Wu Lu discutió con todos: "Existe un peligro oculto de que el ganado vacuno y ovino muera de enfermedad (en el camino), por lo que es mejor entregar la comida. Un día, los funcionarios superiores pidieron a la gente que enviara ganado vacuno y ovino". A Shaanxi, todas las personas de otros condados perdieron su dinero y solo una persona de Weizhou lo perdió. Casualmente, cuando el estado se cambió a condado, la corte imperial convocó a Wu Lu y la gente de Weizhou fue a despedirlo llorando. Wu Lu renunció a la corte y regresó a casa.