Apreciación del texto original y traducción de "Li Gong" de la dinastía Zhou
Quienes construyen la muralla de la ciudad han entrado en el sueño del emperador Gaozong, y quienes pescan también deberían dejar atrás el sueño del oso. Ser pobre es un sueño miserable, ser funcionario es un sueño glorioso. La persona que se ríe del mal también es el final de la canción, la persona que se ríe del mal también es el final de la canción, y el sueño cuenta el sueño de una persona.
El año pasado, el poema de hoy fue escrito en el lugar donde se conocieron una hermosa mujer y un hombre talentoso. Hay muchos lugares tristes en el mundo y la gente no sabe a dónde ir. No puedo ver a mi hermano al final, no puedo ver a mi hermano al final, y la ventana verde está vacía hasta lo más profundo de las flores.
Sijing
En primavera, estaba borracho junto al arroyo de flores en Zhuwu; en verano, estaba borracho en el estanque de lotos en Liu'an en el barco; Estaba borracho bajo el bosque de arces de Jujing en invierno, estaba borracho frente a la estufa roja en el Pabellón Gounuan. Happy es el último hermano, Happy es el último hermano y conviene emborracharse en cualquier momento.
Las flores de durazno en el patio son embriagadoras, el estanque de lotos es embriagador por la mañana y por la noche, la gruesa cerca de crisantemo dorado es embriagadora y el dulce invierno frente a la maruca de jade es embriagador. Estar borracho es el final para el hermano mayor. Estar borracho es el final para el hermano mayor. El hijo está borracho cuando se despierta.
Suelta el tema
Woo, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho . No puedo dormir al final de mi vida y no puedo dormir al final de mi vida. Aunque tuve el sueño, todavía estaba en shock.
La melancolía asociada al otoño
El tintineante caballo de hierro ruega quedarse en el puesto, chirriando, la promoción es suave, sigue llamando, goteando llovizna, dejando el silbato, La lluvia salpica las hojas. No podía dormir, ni podía dormir, sola sobre otra almohada.
Obras poéticas: Esparcidas en Palacio. Autor del poema: Dinastía Yuan Zhou