Si no lo ves, el agua del río Amarillo subirá del cielo. ¿De dónde viene este poema? ¿De qué trata todo el poema?
De "Entrará el Vino"
Texto original:
Si no lo ves, el agua del río Amarillo subirá desde el cielo y correr hacia el mar para no volver jamás. ¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, que parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la noche. Si estás orgulloso de la vida, debes tener toda la alegría y no dejes que la botella dorada permanezca vacía frente a la luna. Es mi naturaleza que mis talentos sean útiles y volveré después de haber gastado todo mi dinero. Cocinar ovejas y sacrificar ganado es un placer y tendrás que beber trescientas tazas a la vez. El maestro Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber vino, pero no deja de beber. Canto una canción contigo, por favor escúchala. Las campanas, los tambores, la comida y el jade no son caros, pero espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo. En la antigüedad, todos los sabios se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres. En los viejos tiempos, el rey Chen celebraba un banquete, bebía y bebía y se divertía mucho. ¿Qué quiere decir el maestro si tiene menos dinero? Depende de usted venderlo. El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderé contigo el dolor eterno.
Notas
Jiangjinjiu: Es un título antiguo de Yuefu. Jiang (qiāng): por favor.
No ves: un cumplido común en Yuefu. Viniendo del cielo: El río Amarillo se origina en Qinghai, así se llama porque el terreno allí es extremadamente alto.
Gaotang: un salón alto Qingsi: cabello negro. Esta frase significa que vi mi. Cabello blanco en el espejo del salón principal. Estar triste y triste.
Orgulloso: cuando estás feliz y feliz.
Huixu: cuando deberías estarlo.
Maestro Cen: Cen (cén) Xun. Dan Qiusheng: Yuan Danqiu. Ambos son buenos amigos de Li Bai.
Bei Moting: Una obra es "Jun Moting".
Yu Jun: Para ti, para ti. Jun, Zhi Cen, dos personas de la dinastía Yuan.
Escucha con tus oídos: uno significa "escucha con tus oídos".
Zhonggu: los instrumentos musicales utilizados para tocar música en los banquetes de la gente rica 禔(zhuàn) 玉: describen alimentos como Tan exquisito como el jade.
No más despertar: También hay versiones de ". "no hay necesidad de despertar" o "no estoy dispuesto a despertar". ⑿Chen Wang: se refiere a Chen Si Wang Cao Zhi. Pingle: Guan Ming. Fuera de la puerta oeste de Luoyang, era un lugar de entretenimiento para los ricos y poderosos del Dinastía Han 恣: disfruta tanto como quieras 译 (xuè): juega.
Palabras sobre menos dinero: una obra es "La palabra sobre dinero es menos".
Jingxu : Simplemente, solo vende: compra.
Caballo de cinco flores: se refiere a un caballo precioso. Uno dice que el color del pelaje tiene cinco patrones y el otro dice que el pelo largo del cuello está recortado. en cinco pétalos.
er: tú . Ventas: Igual que "eliminar".
Traducción del texto completo
No viste el agua del Amarillo. Río corriendo desde el cielo, las olas rodando directamente hacia el Mar de China Oriental, sin mirar atrás. ¿No lo hiciste? Vi a la gente en el salón alto suspirando frente al espejo brillante por su cabello blanco, que todavía era cabello verde. Por la mañana y por la noche se vuelve blanca como la nieve. Cuando la vida es orgullosa, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada se enfrente a la luna brillante vacía sin vino. Todo el mundo solo necesita vivir. Será útil si bajas. , y puedes volver si usas mil taels de oro. ¡Cocinemos ovejas y matemos ganado por diversión, y beber trescientas tazas a la vez no es demasiado! No pares. Deja la copa. Te canto una canción, por favor escucha atentamente: ¿Cuán preciosa es la vida lujosa con las campanas sonando y la comida siendo comida? Sólo espero quedarme en el país de los borrachos para siempre y nunca despertarme. Los santos y sabios desde la antigüedad guardan silencio, solo las personas amables que beben pueden dejar una buena reputación. ¿Sabías que cuando el rey Chen Cao Zhi celebró un banquete en Lepingguan, bebió miles de dólares y los invitados y los El anfitrión se divirtió. Maestro, ¿por qué dice que no tengo mucho dinero? Solo saque el vino y déjeme beberlo. El caballo de cinco flores y la piel de zorro dorado, pídale rápidamente al camarero que los cambie. ¡Buen vino, y tú y yo *** disiparemos juntos este dolor eterno!
Acerca del autor:
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, Qinglian Jushi , y "Inmortal exiliado", fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores. Junto con Du Fu, también fue conocido como "Li Du". distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también son conocidos colectivamente como "Big Li Du". Es una persona alegre y generosa a la que le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos.