Traducción y apreciación del antiguo poema "Zorzal"
Los cantos de miles de pájaros hacen eco de sus propias almas, y miles de flores de color púrpura en las montañas están altas y bajas en los árboles.
Fue entonces cuando me di cuenta: escuchar el grito del zorzal encerrado en la jaula dorada es mucho peor que cantar tranquilamente en el bosque.
[Nota]
①Libre movimiento: vuela libremente por el bosque.
②Altura del árbol: alto o bajo en el bosque.
③Jaula Dorada: Una valiosa jaula para pájaros, que se refiere a una residencia con condiciones de vida superiores y sin preocupaciones por la comida y la bebida.
(3) Baiyin: describe al astuto y cambiante zorzal.
4 Empezar a saber: Sólo lo sé ahora.
No tan bueno como: muy por detrás.
[Explicación]
Cuando el autor llegó al bosque, vi mirlos volando libremente sobre las ramas llenas de flores rojas y violetas de la montaña, y los escuché cantar alegremente en las alturas y copas bajas de los árboles. No pudo evitar sentir que si estuvieran encerrados, incluso en una jaula dorada, no podrían cantar una canción tan hermosa. Porque la libertad es el requisito previo para una vida feliz. Los pájaros son así, ¿no son iguales las personas?
Traducción:
Los cantos de cientos de pájaros resuenan aleatoriamente,
(allí mismo). Las flores de las montañas están en plena floración, los árboles son altos y los caballos bajos.
Me acabo de dar cuenta: (anteriormente) escuché el grito de un tordo en una jaula dorada,
es muy inferior a ti cantando libremente mientras nadas en el bosque.
[Apreciación]
Este artículo expresa el espíritu cantando el tordo. El título del poema es "Xian Zhai Bai Wen Tongue". Los zorzales y las lenguas son pájaros cantores eufemísticamente vocales. El poeta también escribió en el poema "Birdsong": "Es tan hermoso dormir en la ventana sur, con lenguas que no saben despertar la mañana. Las oropéndolas son de lindos colores y sus lenguas son tan tontas como las de los bebés". ." Esto demuestra cuánto aprecia "el canto libre en el bosque". Al compararlo con "Encerrado en una jaula de oro", podemos ver la psicología del poeta de liberarse de las restricciones y anhelar la libertad. El poeta fue originalmente un funcionario de la RPDC. Posteriormente se vio involucrado en disputas partidistas y fue degradado a magistrado del estado y del condado. Probablemente estas dos frases estén suprimidas.
En "Thrush" de Ouyang Xiu, las dos primeras frases describen el paisaje: los cantos del zorzal van y vienen, uno alto y otro bajo, haciendo que las coloridas flores de la montaña sean más agradables a la vista. Las dos últimas frases son líricas: Al ver esos pájaros enjaulados, realmente envidio al zorzal que vuela en el bosque, libre y desenfrenado. Lo que también debe saberse aquí es que el autor Ouyang Xiu fue degradado a Chuzhou porque fue excluido de la corte en ese momento, a partir de esto podemos saber el estado de ánimo al escribir este poema.
Escribir sobre el zorzal es realmente escribir sobre uno mismo. Los cientos de canciones del zorzal expresan el latido del corazón de vivir recluido en las montañas y los bosques, y de vagar libremente. Mira las flores florecientes de la montaña y las exuberantes hojas verdes, preocúpate por el cinturón dorado y la túnica púrpura, la alegría y el consuelo infinitos son como un arroyo claro en las montañas, lavando el polvo del mundo, dejando solo una rima agradable fluyendo. Utilice técnicas contrastantes: compare las dos primeras oraciones (escriba sobre un tordo libre) y las dos últimas oraciones (escriba sobre un tordo que queda atrapado en una jaula y pierde su libertad).