Solicitando traducción al chino antiguo
Hay siete errores al mirar a las personas:
Primero, los elogios son injustos y parciales;
segundo, cuando se trata de cosas, los gustos y aversiones personales confunden a uno mismo; p>
En tercer lugar, tratar a los demás. Hay errores en la estimación de las emociones;
En cuarto lugar, observar las cualidades de los demás te hace dudar de ti mismo tarde o temprano;
En quinto lugar, está " "similitud" al identificar las deficiencias de los demás. Sospecha. (Nota de Liu Min: Si los materiales están igualados, habrá competencia; si los materiales están igualados, habrá respeto mutuo.)
En sexto lugar, existe el error de “presión de aplicación” cuando Revisar los materiales de las personas. (Nota de Liu Min: si tienes dinero, solicita el nombre de Huishi; si no tienes dinero, ve a mendigar).
Séptimo, cuando observas las características de los demás, eres demasiado extremo. (Nota de Liu Min: las plántulas están muy ocultas y las líneas rectas están muy vacías, lo que dificulta su observación).
El quinto punto es "variación" Supongo que "variación" se refiere a "argumento". y "categoría" se refiere a "actitud" (Solo mi opinión personal).
Combinados con los comentarios de Liu Min, los últimos tres puntos deberían ser fáciles de entender. El séptimo comentario, "Lo maravilloso está oculto, lo recto está vacío, por lo que es difícil de detectar". Probablemente signifique "Si es demasiado sutil, provocará cosas que no existen. Si es demasiado macroscópico, será". demasiado ilusorio, por lo que es difícil tomar una decisión precisa." "Inspección" (esta también es mi traducción personal, no estoy seguro).