La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - He Zhang Pu She Sai Xiaqu · Los tres textos originales_Traducción y agradecimiento

He Zhang Pu She Sai Xiaqu · Los tres textos originales_Traducción y agradecimiento

Los gansos salvajes vuelan alto en la luna oscura y el Chanyu escapa en la noche. Cuando quiero ahuyentar a Qingqi, la nieve intensa cubre mi arco y mi espada. ——Dinastía Tang Lu Lun "La próxima canción de He Zhang PU dispara al marinero · La tercera canción" He Zhang PU dispara al Sai Sai Siguiente canción · El tercer mes Los gansos negros vuelan alto y Shan Yu escapa por la noche.

Para ahuyentar a Qingqi, una fuerte nieve cubrió el arco y el cuchillo. Trescientos poemas Tang, Fortaleza fronteriza, Invierno, Guerra, Alabanza a los generales Traducción y anotaciones

Traducción

Los gansos negros volaron alto en la luna quieta, y Chan Yu aprovechó la noche oscura para escapar tranquilamente.

Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, una fuerte nieve cayó sobre sus arcos y cuchillos. Apreciación

"Fortress Song" es un título antiguo de Han Yuefu y pertenece a "Hengchui Song Ci". El contenido trata principalmente sobre la campaña de la fortaleza fronteriza. De los seis poemas originales, los eruditos jubilados de Hengtang seleccionaron cuatro de ellos. Este es el tercer poema del poema de Lu Lun "Song under the Sai". Lu Lun alguna vez sirvió como juez mariscal en el shogunato y tenía experiencia en la vida militar. Sus poemas que describen este tipo de vida son relativamente sustanciales y de estilo vigoroso. Este poema describe el heroísmo del general Xue Ye mientras se prepara para liderar a sus tropas para perseguir al enemigo.

El poema comienza con una descripción de la escena. "La luz de la luna y los gansos negros volando alto" no es la escena en los ojos, sino la escena en la mente. La noche nevada y la luna oscura no eran un momento normal para que los gansos salvajes volaran, pero los asustados gansos voladores revelaron que el enemigo estaba tomando medidas; Estas cinco palabras no sólo indican que estamos en invierno, sino que también resaltan la atmósfera tensa antes de la guerra.

"Chan Yu huyó de noche", el enemigo se movió de noche, sin liderar tropas para atacar, sino huyendo apresuradamente al amparo de la luz de la luna. El tono del poema es afirmativo, el juicio es claro y está lleno de desprecio por el enemigo y la fe de nuestro ejército en la victoria, lo que entusiasma a los lectores.

Las dos últimas frases describen la escena del general preparándose para perseguir al enemigo, lo cual es extraordinario. "Para ahuyentar a la caballería ligera", el general descubrió que el enemigo se estaba fugando y quiso llevar a la caballería ligera a perseguirlo no sólo porque la caballería ligera era rápida, sino que también mostraba un alto grado de confianza; Cuando los guerreros se alinearon y se prepararon para partir, comenzó a caer una fuerte nevada. Aunque no pudieron mantenerse de pie por un momento, los arcos y espadas se cubrieron de copos de nieve en un instante. La luz fría que oscurecía sus armas. Son como flechas a punto de salir del hilo. Aunque aún no han disparado, están llenos de confianza en que vencerán.

La última frase, "Los arcos y cuchillos están cubiertos de nieve intensa" es una descripción de la escena fría y severa, que resalta la dureza de la batalla y el espíritu valiente de los soldados. Agradecimiento 2

Este poema solo tiene 20 palabras, pero contiene mucha información y estimula la imaginación infinita de los lectores. El autor no describió directamente la escena de la batalla, pero al leer el poema, uno puede comprender completamente el significado poético y enriquecer la imaginación, y dibujar un cuadro de la guerra entre las fuerzas armadas y los caballos de hierro. Antecedentes creativos Lu Lun (alrededor de 737-alrededor de 799), nombre de cortesía Yunyan, fue un poeta de la dinastía Tang y uno de los diez hombres talentosos de Dali. Era de nacionalidad Han y nativo de Pu, Hezhong (ahora condado de Yongji). , Provincia de Shanxi). Al final de Tianbao, fue ascendido a Jinshi, pero fracasó en el caos; cuando Dai Zongchao lo intentó de nuevo, no logró ser ascendido. En el sexto año de Dali, el Primer Ministro Yuan Zai lo recomendó y le concedieron el título de Teniente de Xiangxiang. Posteriormente, Wang Jin lo recomendó como Licenciado en Jixian, Secretario de la Escuela Provincial y ascendido a Censor Supervisor. Se convirtió en magistrado de Hucao en la prefectura de Shaanxi y del condado de Mi en la provincia de Henan. Posteriormente, Yuan Zai y Wang Jin fueron condenados e implicados. En la dinastía Dezong, fue restituido a Zhao Yingling y fue nombrado juez de la mansión del mariscal Hunyang en Hezhong y médico en el departamento doméstico del departamento de inspección escolar. Hay una "Colección de poemas de Lu Hubu".

Lu Lun Hoy no quiero pensar en Yueyang. Me siento tan agotado que estoy enfermo en la cama. La bella Juanjuan se encuentra frente al agua otoñal, lavándose los pies en la cueva y contemplando los ocho páramos. El sol y la luna son blancos, las hojas de arce son verdes, el cielo es rojo y la lluvia es escarcha. Los emperadores de Yujing se reunían en Beidou o montaban unicornios y fénix. El humo de la bandera de hibisco cayó, la sombra se movió y la escena sacudió a Xiaoxiang. El rey del palacio estelar está borracho con buen vino y las personas emplumadas son pocas y distantes entre sí. Parece que los piñones rojos que escuché ayer pueden ser Han Zhangliang de la dinastía Han. En el pasado, seguí a la familia Liu para establecerme en Chang'an, pero las cortinas y las cortinas no se cambiaron y los dioses resultaron gravemente heridos. ¿Cómo me atrevo a decidir el éxito o el fracaso del país? Es una pena que Zhou Nan se quedara en la antigüedad y que el anciano en la Antártida debería tener una larga vida. Beauty Hu está separada del agua del otoño, ¿cómo se puede colocarla en el Salón Gongyu? ——Dinastía Tang·Du Fu "Enviar protesta y comentario a Han"

Enviar protesta y comentario a Han

Dinastía Tang: Du FuLeer más Enfermo en cama.

La bella Juanjuan se encuentra frente al agua otoñal, lavándose los pies en el Dongting y contemplando los ocho páramos.

El sol y la luna son blancos, las hojas de arce son verdes, el cielo es rojo y la lluvia es escarcha.

Los emperadores de Yujing se reúnen en Beidou, o montan unicornios y fénix.

El humo de la bandera Furong cayó, la sombra se movió y la escena sacudió a Xiaoxiang.

El rey del palacio estelar está borracho de vino y las personas emplumadas son pocas y distantes entre sí.

Parece que la persona que ayer olió los piñones rojos puede ser Han Zhangliang de la dinastía Han.

En el pasado, seguí a la familia Liu para establecerme en Chang'an, pero las cortinas y las cortinas no fueron cambiadas y quedé gravemente herido.

¿Cómo me atrevo a decidir si el país tiene éxito o fracasa?

Es una pena que Zhou Nan se quedara en la antigüedad y que el anciano en la Antártida debería tener una larga vida.

¿Cómo se puede separar la belleza de Hu del agua del otoño mediante la creación de una sala de homenaje? ▲ Trescientos poemas de la dinastía Tang, "Inmortales errantes", aclarando el aire y quejándose de la noche lejana, persistiendo en el viento y la lluvia. La lámpara solitaria escucha la esquina de Chu y la luna menguante desciende de Zhangtai. La hierba fragante se ha marchitado, pero el viejo amigo tiene futuro. No puedes enviar cartas a tu ciudad natal. En otoño, los gansos salvajes regresan al sur. ——Weizhuang de la dinastía Tang, "Pensamientos nocturnos de Zhangtai"

Pensamientos nocturnos de Zhangtai El viento claro y la lluvia son tristes en la noche lejana. La lámpara solitaria escucha la esquina de Chu y la luna menguante desciende de Zhangtai.

La hierba fragante se ha desvanecido, pero los viejos amigos tienen un futuro diferente. No puedes enviar cartas a tu ciudad natal. En otoño, los gansos salvajes regresan al sur. Trescientos poemas de la dinastía Tang, "Mansou siente nostalgia por su ciudad natal y elabora vino en sus campos públicos. Cuando tiene tiempo libre, lleva el vino al lago y se emborracha de vez en cuando". En medio de la borrachera, se recostó en la orilla del lago, estiró los brazos para sacar vino del pescado y pidió a la barca que lo llevara, mientras él bebía y se sentaba. Cuando tenía dudas, me apoyé en Baqiu y bebí mi vino en la montaña Junshan. Los discípulos se sentaron alrededor de la cueva y el barco de vino tocó las olas. Los que van y vienen componen canciones para crecer. El lago Shiyu parece una cueva, y el agua del verano llena las montañas de vegetación. Las montañas son como botellas, el agua como pantanos y los borrachos se sientan en islas. Hay viento fuerte y grandes olas durante todo el día, por lo que no podemos desperdiciar gente transportando vino y barcos. Me siento en Baqiu con una calabaza larga en la mano y bebo un poco de vino para aliviar mi dolor. ——Dinastía Tang · "Canción borracha en el lago Shiyu" de Yuan Jie

Canción borracha en el lago Shiyu

Dinastía Tang: Yuan Jie

Mansou usó campos públicos para Hacer vino, debido a mi tiempo libre, llevaba vino al lago y me emborrachaba de vez en cuando. En medio de la borrachera, se recostó en la orilla del lago, estiró el brazo para sacar vino del pescado y pidió a la barca que lo llevara, mientras él bebía y se sentaba. Cuando tenía dudas, me apoyé en Baqiu y bebí mi vino en la montaña Junshan. Los discípulos se sentaron alrededor de la cueva y el barco de vino tocó las olas. Los que van y vienen componen canciones para crecer.

El lago Shiyu parece un Dongting, con el agua del verano llenando las montañas de verdor.

Las montañas son como botellas, el agua como pantanos y los borrachos se sientan en islas.

El viento sopla durante días Ampliar para leer el texto completo∨

Mansou utilizaba los campos públicos para producir vino. Como tenía tiempo libre, llevaba el vino al lago y. Me emborrachaba de vez en cuando. En medio de la borrachera, se recostó en la orilla del lago, estiró el brazo para sacar vino del pescado y pidió a la barca que lo llevara, mientras él bebía y se sentaba. Cuando tenía dudas, me apoyé en Baqiu y bebí mi vino en la montaña Junshan. Los discípulos se sentaron alrededor de la cueva y el barco de vino tocó las olas. Los que van y vienen componen canciones para crecer. Trescientos poemas Tang que expresan emociones mientras se bebe