La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - En resumen, traducción

En resumen, traducción

1Cabo Quelea Gerardo Antre de la Serna. Madre mía, conociéndote por primera vez.

(O coma primero la comida.)

Por lo tanto, esto es imposible.

Tomé un autobús. Sue Madre Dijo: "Por casualidad encontramos a Salil".

Hola, Sujiro estuvo unos días y compró unos pesos.

(O puedes usar Es bueno para hacer dieta en lugar de bajar de peso).

Cinco Pues, lo recordaré.

También puedes utilizar "si" para significar "um".

Las seis, como las tres.

No, ¿podemos hablar un poco más? os.

-

Lo que suelen decir los extranjeros es: por ejemplo significa "por ejemplo"

¿Acabas de empezar?

¿Eres el emperador?

¿O estás aquí?

O Akabas de Comanzar

Nada es inaceptable

- 2009-6-11 10"39

-Agregar un mensaje

¡Gracias por tu consejo, hermano pincheanonimo! Pareces muy bueno, como un maestro del español. Lamento no haber visto tus obras maestras en el futuro. Aprende traduciendo. ¡No termines con "todo habla sin práctica"!

Solo hay un lugar en mi mensaje (respuesta) donde debo usar inoportunamente, y lo admito, pero solo hay un error,

¿Por qué no mencionaste Fui a buscarle a Luna a jugar?

Otro: ¿Se puede bajar? cosa"?

Propongo es sugerencia, realme significa "de hecho", de hecho. Significa "de hecho". Hablar significa "hablar". De nuevo, ¿quién se equivoca?

>El punto más importante: puedes usarlo en google. Ingresa a bebiendo té y encontrarás artículos en español sobre bebiendo té y beber té, así que mi respuesta es absolutamente correcta.

¡Hermano pincheanonimo, puedes decir! lo que quieras, pero por favor no uses falsedades. ¡La información engaña al interlocutor! ¿Quizás lo entiendes? Pero en tu respuesta, incluso beba puede estar equivocada y no puedes ver el error de Rosa. Terminé mi respuesta. No leí la respuesta de Rosa después y no quería refutar la respuesta de Rosa, pero no sabía que esta persona de nivel "maestro" salió a provocarme a mitad de camino, así que lo hice. para señalar el problema. ¡Me disculpo profundamente con Rosa!

-

Jeje~~¡conviértelo en una publicación de chat!

¡Por ejemplo, se aplica! a todas tus preguntas. p>

1-Sugerir, también admites que Recomendar también es una sugerencia. No hay distinción entre implícito y explícito, es todo "sugerencia". Cuando se lo sugiero a mi amigo Sugiero, ahí. Hay innumerables ejemplos.

2-Beber definitivamente está disponible aquí. Se recomienda que realmente uses beber te o vino para publicar en Google y Yahoo, y ver si es así como lo usan los extranjeros. ya sea que creas que es apropiado o no, pero este es el camino a seguir. El uso existe. Por supuesto, también podría haber usado TOMAR, pero como elegí BEBA en lugar de TOMA, supongo que no lo cambiaría. ya que sirve para ambos.

3-Mi madre mi DIJO y mi madre DIJO. Si no lo hubieras revelado, no me habría dado cuenta. Gracias de antemano.

De hecho, lo que se mencionó en el artículo corto fue "lo que dijo mi madre" en lugar de lo que mi madre me dijo a mí, lo que me llevó a utilizar párrafos cortos o traducciones de artículos cortos y escribirlos directamente: JUAN DIJO: MAMA DIJO.

4-En el CENA y Antedera CENA. No hay ningún problema con la gramática. No me refiero a antes aquí, sino antes. La razón por la que traduje "CENA antes de cenar" es porque el helado es uno de los postres después de la comida. Por supuesto, el artículo mencionó por primera vez comer helado, es decir, comerlo antes de la cena, así que agregué "antes de la cena". Solo puedo decir que yo mismo agregué la idea y que no hay barrera gramatical. Entonces lo mismo "dijo mamá", Rosagame DIJO se convirtió en "me dijo mamá". ¿Por qué vuelve a sentirse auténtico? ¡Realmente estás leyendo con gafas de colores!

¿Esto es adicional? Os es aún más divertido cuando lo dices, sabes que son iguales. Usted es sospechoso de un delito agravado. Disculpe la redundante Si os significa “raro”, ¿DESCONOCIDO no significa “no entiendo”? Este párrafo tuyo está completamente dirigido a mí. En absoluto.

-

La verdad es que tu español es muy bueno, pero te estás dirigiendo a la persona equivocada. Ciertamente existen muchos usos, expresiones y formas en las que se puede cambiar una misma oración en las lenguas occidentales combinando adjetivos y verbos de tres o más formas. Pero la intención original definitivamente no está muy lejos.

Lo que dije es absolutamente cierto. No puedes negar otra respuesta que sabes que es cierta desde tu perspectiva, eso es injusto. Puedes hacer otra afirmación, pero cuando quieras revertir una respuesta, debe ser porque la respuesta es incorrecta, no porque la respuesta sea diferente de lo que sabes. !

Pero pase lo que pase, ¡es un placer conocerte!

-

Bueno, no hay mucho que decir. Como dice el refrán, para colmo de males, puedes matar a todos mis traductores porque Antes se perdió una S, pero ignora el "error obvio" de la otra persona y sugiere que el interrogador elija la respuesta incorrecta. De hecho, ¿cuál es tu intención? No es difícil pensar en ello. Esta es una cuestión de bien y de mal, en lugar de que cualquiera que piense que es auténtico pretenda no ver los "errores obvios" de la otra persona y solo se moleste en mis errores administrativos (la falta de una S se etiquetará como "gramaticalmente irrazonable").

Lo que señalaste es solo otro uso, no es que lo haya traducido mal. Una vez más, les pido a todos que publiquen "bebiendo té" y lo busquen, ¡y luego me digan por qué no se puede usar de esta manera!

En el futuro puede que lo utilices de forma diferente o creas que es mejor. Escriba otra respuesta directamente para que la persona que pregunta elija. No utilices otras cuentas para desacreditar las cuidadosas traducciones de otras personas para mantenerte. ¡Se siente injusto!

-Lo siento, esto fue un malentendido. Preferiría creer que no eres la misma persona. ¡Disculpas para ti y para Rosa! ! (Cuando agrego preguntas, nunca lavo ni modifico mis respuestas anteriores, así que mantendré este párrafo, lo siento).

Jaja, no soy un santo. ¿Debo morir si cometo un error? ¿Alguna vez te has preguntado si te perdiste esta palabra? Sólo chino. No me lo perdí. ¿Me lo perdí? ¡Lo que sea que captures, persíguelo y podrás destruir cualquier cosa! Te digo, si atrapas mi S hoy, atraparás más mañana. No soy profesor en absoluto, ¡sólo sé algo de español!

Gracias por mirar siempre el mismo problema con estándares diferentes, porque piensas muy bien en mí, por lo que no puedo cometer errores. Otros que se equivocan en todo el párrafo y no tienen gramática alguna pueden decir: "¡¿Prefiero elegir la respuesta de XXXX?!

Otro hermano, por favor no digas series, ¡¿vale?! Si ayuda a más gente, actualizarás. ¿Qué tiene que ver con los estándares? Lo recordaré en el futuro. Soy un viejo chino en el extranjero y tengo problemas de audición, jaja ~~

.