¿Cuáles son la primera y segunda traducción del antiguo poema "Looking Alone by the Flower River"?
A
Me molestaban tanto las flores primaverales junto al río que no tenía dónde expresar mis sentimientos, así que tuve que deambular.
Vine al vecino del sur para buscar un compañero al que le encantara beber, pero su cama estaba vacía y salió a beber hace diez días.
En segundo lugar,
Las flores y las flores se entrelazan alrededor del río como flores brillantes. Tengo mucho miedo de la primavera cuando camino torcido.
Pero por ahora, todavía puedo ahuyentar la poesía y el vino, y no hay necesidad de imponerme ninguna carga psicológica.
"Buscando flores sola junto al río" es un conjunto de siete poemas escritos por Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang. El texto original específico es el siguiente:
A
Las flores primaverales a la orilla del río me molestan tanto que tengo que ir a cualquier parte.
Vino al sur en busca de amantes de la bebida y salió a beber hace diez días.
En segundo lugar,
Las flores son tan exuberantes como un brocado, como la orilla de un río. Tropiezo entre ellas, y mi corazón realmente tiene miedo de la primavera.
Pero ahora la poesía y el vino pueden escucharme sin tener que soportar ninguna carga psicológica sobre mi calva.
Tercero
Hay dos o tres familias que viven en el bosque de bambú junto a la orilla del río, y las provocativas flores rojas destacan sobre las flores blancas.
Tengo un lugar donde devolver la alegría de la primavera y Joan puede tomarse su tiempo.
Cuarto.
Mirando hacia el este, a los fuegos artificiales en Shaocheng, es hora de que Gao Bai Huahua en el restaurante occidental resuelva sus celos.
¿Quién puede llevarme a beber, llamar bellezas, cantar, reír, bailar, Yusheng?
Quinto.
El agua azul frente al río Amarillo fluye hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia y descanso con la brisa primaveral.
Aparecen a la vista los racimos de flores de durazno que florecen junto al río. ¿Son de color rojo oscuro o rojo claro?
Sexto.
Cuatro flores doncellas de color amarillo prosperan cubriendo el camino, con miles de flores inclinadas y ramas bajas.
Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.
Séptimo.
Aihua no quiere morir, pero tiene miedo de pasar todos sus años instándose mutuamente.
Cuando las flores florecen en su punto máximo, tienden a caerse, por favor discútalo lentamente.
Apreciación literaria
En la temporada de primavera, Du Fu quería encontrar un compañero para disfrutar de las flores, pero no pudo encontrar uno, por lo que tuvo que caminar solo por el río Jinjiang en Chengdu. Cada experiencia fue escrita sobre un lugar; escribe un lugar, cambia el significado; * * * forma un sistema, cada poema tiene su propio sistema. En este grupo de poemas, el primero trata sobre buscar flores solo, lo cual es bastante abrupto partiendo de las molestas flores. El segundo poema está escrito mientras observa muchas flores junto al río y de repente expresa miedo a la primavera. El lenguaje es extremadamente extraño. En realidad es bastante irónico. La tercera canción habla de las flores de algunas personas, que son de un rojo deslumbrante y de un blanco deslumbrante. La cuarta canción trata sobre mirar las flores en un pequeño pueblo e imaginar la prosperidad de las flores y la alegría de la gente. El quinto trata sobre las flores de durazno frente a la pagoda del Maestro Huang, el sexto trata sobre las flores de la familia de Huang Si y el séptimo trata sobre admirar, amar y amar las flores. Este conjunto de poemas tiene un contexto claro y capas ordenadas. Es una imagen paso a paso de cómo encontrar flores. Expresa el amor de Du Fu por las flores, su nostalgia por una vida mejor y su esperanza por la seguridad de las cosas.
Este grupo de poemas sigue de cerca el tema de la búsqueda de flores y está escrito en varias capitales. Hay flores en cada capital. La primera frase "El río está lleno de flores" hace eco de la última frase "Quiero morir si no miro las flores". Realmente como una larga serpiente de montaña. Debería haber una cola después del primer botón y debería haber una cola después del primer botón. Las letras mayúsculas son Huahua, que corre por todas partes.