La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Los poemas antiguos que contienen la palabra primavera incluyen:

Los poemas antiguos que contienen la palabra primavera incluyen:

Los poemas antiguos que contienen la palabra primavera incluyen: "Pensando en la primavera", "Mirando la primavera", "Estancia de primavera en Zuosheng", etc.

1. "Pensamientos de primavera" - Li Bai de la dinastía Tang.

Texto original:

La hierba golondrina es tan verde como la seda y las ramas verdes de la morera Qin son bajas. Cuando estás embarazada y regresas a casa, es el momento en que tu concubina tiene el corazón roto. Si no conoces la brisa primaveral, ¿por qué deberías entrar en la cortina de Luo?

Traducción:

La hierba en Yanland es tan suave y delgada como el terciopelo, mientras que las hojas de morera en Qinland ya son tan densas que doblan las ramas. Cuando extrañas tu hogar y esperas con ansias el día en que regreses a casa, durante mucho tiempo me he sentido lleno de tristeza por extrañarte. Brisa primaveral, tú y yo somos extraños, ¿por qué entras en la tienda y despiertas mi dolor?

Apreciación:

Este poema describe a la esposa de un soldado que está en una expedición, su anhelo por su marido en el brillante día de primavera y su esperanza de una pronta victoria en el guerra Expresa el anhelo por la esposa El dolor de las personas perdidas y su firmeza en el amor. Todo el poema es simple y sin pretensiones, las escenas están mezcladas, el espíritu es elegante y claro y está lleno de características de canciones populares.

2. "Primavera de la Esperanza" - Du Fu de la Dinastía Tang.

Texto original:

El campo está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de primavera y vegetación profunda. Las flores derraman lágrimas cuando me siento agradecido, y los pájaros se asustan ante el odio. La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro. Los rasguños de cabeza blanca son más cortos y la horquilla está llena de lujuria.

Traducción:

Chang'an cayó, el país se quebró y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an estaba exuberante de vegetación. Sintiendo la situación derrotada, derrama lágrimas cuando ve las flores florecer, siente melancolía y resentimiento en su corazón, y se asusta cuando escucha el canto de los pájaros. La guerra continua ha durado más de medio año. Las cartas enviadas desde casa son raras y una carta vale diez mil taeles de oro. Envuelto en pena, me rasqué la cabeza y pensé. Mi cabello blanco se hizo cada vez más corto y casi no podía insertar la horquilla.

Apreciación:

Las primeras cuatro líneas de este poema describen la escena miserable y arruinada de Chang'an en primavera, llena de emoción sobre su ascenso y caída; Los sentimientos del poeta de extrañar a sus familiares y preocuparse por los asuntos nacionales, que están llenos de tristeza y tristeza. Todo el poema tiene un ritmo estricto. El pareado del mentón usa "Siento las flores salpicar de lágrimas" para expresar el suspiro de la ruina del país, y el pareado del cuello usa "odio a los otros pájaros para asustar mi corazón" para expresar el. La preocupación por la nostalgia. El último pareado enfatiza que el dolor profundo conduce al blanqueamiento y la muerte. Es escaso, el diálogo es exquisito y la voz es trágica.

3. "Estancia de primavera en la provincia de Zuo" - Du Fu de la dinastía Tang.

Texto original:

Las flores se esconden detrás del muro al anochecer, y los pájaros cantan y pasan. Las estrellas se mueven en miles de hogares y la luna está en el cielo. No duermo escuchando la llave de oro, porque el viento extraña el jade. Habrá un sello en la dinastía Ming. ¿Qué tal la noche?

Traducción:

El muro bajo del pasillo del lado izquierdo esconde las flores. El sol se está haciendo tarde y las bandadas de pájaros que vuelan por allí cantan. En el Palacio Xinglin, miles de casas parecen brillar. Al estar más cerca del Palacio Celestial, la luz de la luna debería ser mayor. No me atrevía a dormir por la noche. Escuché la cerradura abrir la puerta del palacio y el susurro del viento nocturno me recordó el sonido de las campanas de la corte. Iré a la corte mañana por la mañana y todavía hay cosas importantes que hacer. Me siento incómodo y he preguntado muchas veces sobre la fuga nocturna.

Agradecimiento:

Este poema de cinco caracteres, escrito en 758 (el primer año de Qianyuan), describe el estado de ánimo del autor cuando estaba de servicio en la provincia de Menxia antes de la muerte de Shangfeng, y muestra su diligencia como funcionario, el espíritu de ser leal al deber y servir al país de todo corazón. El poema completo tiene ocho oraciones, las primeras cuatro describen el paisaje de Suzhou y las últimas cuatro describen los sentimientos de Suzhou. Desde el anochecer hasta la noche, desde la noche hasta el amanecer, desde el amanecer hasta la dinastía Ming, la narrativa es detallada y llena de cambios, la descripción es verdadera y vívida, reflejando las características de la estructura del verso de Du Fu que es a la vez rigurosa y flexible, y el El significado poético es a la vez claro e implícito.