Historia del desarrollo de la interpretación
Registra con precisión los intercambios políticos, económicos, militares, culturales, científicos y tecnológicos, sanitarios y educativos entre personas de todas las nacionalidades del mundo durante miles de años. El intercambio de logros de las civilizaciones oriental y occidental en la sociedad antigua, la expansión del budismo, el cristianismo, el confucianismo y el islam; los altibajos de la política, el ejército, la economía y la cultura en la sociedad moderna; dos guerras mundiales en la sociedad moderna, las Naciones Unidas El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio en la sociedad contemporánea, China se ha abierto al mundo exterior de manera integral y su economía ha seguido desarrollándose a un ritmo rápido; con el desarrollo de la "aldea global" de la sociedad de la información, el establecimiento de la zona del euro, el establecimiento de la Cooperación Económica Asia-Pacífico, la convocatoria de la Cumbre Euroasiática, todos los acontecimientos importantes de la historia de la humanidad llevan la marca de la interpretación. . En la historia del desarrollo humano, la interpretación se ha convertido en el lubricante que impulsa las ruedas de la sociedad humana.
La interpretación es una profesión formal reconocida internacionalmente en el siglo XX. Antes de la década de 1920, la lengua franca del mundo occidental era el francés. Después de la Primera Guerra Mundial, el poder de Estados Unidos creció y el inglés se convirtió en uno de los idiomas internacionales. Durante las negociaciones diplomáticas se habla inglés y francés al mismo tiempo y se requiere interpretación. Los organizadores de la Conferencia de Paz de París de 1919 contrataron a un gran número de traductores a tiempo completo para la Conferencia de Paz de París. Pero como el equipo era primitivo y los intérpretes no estaban capacitados, fue sólo un experimento. El verdadero punto de inflexión fueron los juicios conjuntos de los criminales de guerra nazis en Nuremberg entre 1968 y mediados de los años 1940. Los juicios duraron diez años e involucraron a más de diez países. La interpretación simultánea causó sensación por primera vez, fue refrescante y estableció el estatus de la interpretación simultánea. En ese momento, el chino, el francés, el inglés, el ruso y el español se convirtieron en idiomas de trabajo.
Desde 65438 hasta 0970, el árabe fue adquiriendo cada vez más importancia, y se utilizaron seis lenguas simultáneamente.
El multilingüismo hace necesaria la interpretación, no sólo para comunicarse con países extranjeros, sino también para mediar en la competencia y la unidad entre ellos. El puesto de intérprete se ha vuelto extremadamente importante. Intérprete para la fundación de las Naciones Unidas, especialmente la Conferencia Internacional de Ginebra.
La historia del desarrollo y las características de la interpretación
, Zhao Hualing, Yao y Wan Lili
Departamento de Lenguas Extranjeras, Facultad de Medicina Tradicional China de Jiangxi, Nanchang , Jiangxi 330004)
Este artículo parte de la larga y rica historia del desarrollo de la antigua dinastía Jin en el país y en el extranjero, y detalla las siete características de la interpretación, a saber, interpretación improvisada, síntesis tridimensional, alta presión, contenido complejo, operación individual, convivencia pasiva y activa y comunicación intercultural.