La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - La traducción original del antiguo poema Oda a los sauces

La traducción original del antiguo poema Oda a los sauces

La traducción original del antiguo poema "Oda a los Sauces" es la siguiente:

Texto original: ¿Cómo se escribe "Oda a los Sauces"? [Dinastía Tang] Jasper finge ser un árbol, y miles de tapices de seda azul cuelgan. No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.

Los sauces altos están cubiertos de nuevas hojas verdes, y los sauces bajos son como miles de cintas verdes ondeando suavemente. Me pregunto quién cortó esta fina hoja de sauce. Esta es la brisa primaveral de febrero. Como un par de tijeras mágicas.

Los altos sauces son como montones de jaspe, y las suaves ramas son como miles de cintas verdes flotando. No sé de quién fueron las hábiles manos que cortaron esta hoja verde. La brisa primaveral de febrero es como unas diestras tijeras.

La primera frase trata sobre un árbol, personificándolo. Mientras leen, la gente puede sentir que el sauce es como una belleza elegante que ha sido disfrazada. La palabra "jaspe" aquí debe tener dos significados: primero, el nombre "jaspe" está relacionado con el color del sauce. "Jaspe" y "verde" en la siguiente oración son mutuamente excluyentes y complementarios. En segundo lugar, la palabra jaspe siempre dejará una impresión juvenil en la mente de las personas.

La palabra "jaspe" se utiliza en alusiones sin revelar rastro alguno. Hay una canción "Jasper Song" de Yuefu en las Dinastías del Sur, en la que "jasper rompe el melón" se ha convertido en una frase famosa. También está la "Oda a recoger loto" de Xiao Yi de la dinastía del sur, que también es muy famosa y que más tarde formó el modismo "Xiaojiabiyu".

"Jasper vestido como un árbol" conecta naturalmente este sauce con una niña anciana, y con ella vistiendo un traje verde brillante, lindo y lleno de vitalidad juvenil.