La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Puede algún estudiante del último año decirme la diferencia entre la especialización en traducción en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y la interpretación simultánea para el examen de ingreso a la escuela secundaria? ¿Hay dos niveles de dificultad muy diferentes?

¿Puede algún estudiante del último año decirme la diferencia entre la especialización en traducción en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y la interpretación simultánea para el examen de ingreso a la escuela secundaria? ¿Hay dos niveles de dificultad muy diferentes?

Las instituciones más profesionales dan las respuestas más profesionales:

La Escuela de Inglés tiene dos especialidades en traducción: Teoría y práctica de la traducción y Maestría en Traducción (MTI).

El Instituto Van Gogh cuenta con tres especialidades en traducción: interpretación simultánea inglés-chino, Master of Translation and Interpretation (MTI) (interpretación en inglés) e interpretación simultánea multilingüe (interpretación simultánea alemán-inglés, interpretación simultánea francés-inglés). interpretación, etcétera). ).

Los estudios de traducción y la interpretación simultánea de Van Gogh son difíciles de aceptar, pero MTI es fácil de aceptar. La dirección de traducción de la Escuela de Inglés y la dirección de interpretación del Instituto Van Gogh son relativamente sencillas y el contenido de la prueba preliminar también es el mismo.

Si necesita orientación y mejora del sistema, puede contactarnos.