La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - "Ship" es probablemente un poema de la escuela secundaria.

"Ship" es probablemente un poema de la escuela secundaria.

Tengo miedo de los barcos en Shuangxi. Fuente: Gala del Festival de Primavera de Wuling

Gala del Festival de Primavera de Wuling

Autor: Li Qingzhao? (Dinastía Song)

El viento ha detenido el polvo, las flores fragantes han florecido y estoy cansado de peinarme por la noche. Las cosas son personas pero no todas las cosas, las lágrimas fluyen primero.

Se dice que la primavera en Shuangxi es bastante buena y planeo ir a navegar, pero me temo que Shuangxi no podrá tener muchos pensamientos.

Haz un comentario de agradecimiento

Esta palabra fue escrita por el autor cuando se refugió en Jinhua, Zhejiang en el quinto año de Shaoxing, emperador Gaozong de la dinastía Song (1135). Tiene cincuenta y tres años. En ese momento, ella ya se encontraba en una situación en la que su país estaba arruinado y su familia estaba arruinada. Su amado esposo falleció, la mayoría de sus tesoros se perdieron y ella se quedó sin hogar en una tierra extranjera.

La primera frase describe lo que vemos hasta ahora, porque el viento está lleno de flores y está desolado. Sin embargo, evita describir el viento violento y las flores desordenadas desde el frente, y solo usa la palabra. "El viento vive en el polvo". Para mostrar las consecuencias de un desastre tan pequeño, y luego el viento destruyó las flores y cayó al suelo, todas están en él. El uso del bolígrafo es muy significativo. Además, cuando el viento no paraba, las flores caían como lluvia. Aunque era extremadamente insoportable, todavía se veían algunas flores rotas; después de que cesó el viento, las flores se mancharon de barro y la gente se convirtió en polvo, dejando rastros, pero con el olor a polvo, la belleza primaveral había sido barrida. lejos, y era aún más insoportable mirar hacia atrás. Por lo tanto, la palabra "el viento deja el polvo con fragancia" no sólo está implícita, sino que también amplía su capacidad por su significado, permitiendo a las personas experimentar más sentimientos a partir de ella. La segunda frase está escrita porque lo que ves es lo que ves, entonces lo haces. El sol ya está alto y aún no me he peinado. Aunque es similar a "levantarse y peinarse" en "Phoenix Stage", es a la vez el dolor de la vida y la muerte. Éste es el odio a la muerte, en todos sus matices.

Tres o cuatro frases, desde la escritura implícita hasta la vertical, señalan toda la amargura, y el origen es "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado". Y este tipo de "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado". cambiado" no es de ninguna manera accidental. No es un cambio individual y sutil, sino un cambio extremadamente extenso, drástico, fundamental y mayor, que involucra un sinfín de cosas y un dolor sin fin, por lo que se puede resumir como "todas las cosas están conectadas". " ¿Es esto realmente "Diecisiete historias, por dónde empezar?" Por eso estaba a punto de decir, las lágrimas ya están fluyendo.

Las dos primeras frases están implícitas; después de las dos frases, se revela la verdad. Implícito, porque no hay a quién demandar en esta situación; veracidad, porque aunque sabes que no tienes a quién demandar, igualmente tienes que demandar. Entonces, si son opuestos, en realidad son complementarios.

La primera película hablaba de manera extremadamente elocuente del paisaje insoportable y la tristeza del estado de ánimo, por lo que el resto de la película se abrió y habló de ello desde la distancia. A esta poetisa le gusta más viajar. Según la "Revista Qingbo" de Zhou Hui, cuando estaba en Nanjing, "nevaba mucho todos los días, por lo que usaba un sombrero y un abrigo y los buscaba por toda la ciudad. Era así en invierno, pero tú". Puedo imaginar la primavera. Como tiene un pasatiempo de hacer turismo, también necesita hacer turismo para aliviar su tristeza, y Shuangxi es un lugar pintoresco en Jinhua, por lo que, naturalmente, se le ocurrió la idea de pasear en bote en Shuangxi. Esto se llama "Excursión de primavera" en ". Niannujiao" ". Pero, en realidad, su dolor era demasiado grande y su tristeza demasiado profunda. ¿Puede un viaje en barco proporcionar alivio? Entonces, incluso antes de nadar, había predicho que el bote sería demasiado pesado para transportarlo. La idea es original y verdadera. Las siguientes cuatro oraciones son * * *. Las dos primeras oraciones comienzan con un turno; después de que las dos oraciones se juntan, hay otro turno de las seis palabras funcionales "escuchar y hablar", "imaginar" y "temer"; . Aunque Sungai Chuan es bueno, es sólo un "olor"; navegar en barco es sólo un "plan", y de repente aparece "miedo" debajo, borrando el "plan" de arriba. Lo pensé cuando me enteré. Como resultado, me quedé sentado en casa y preocupado.

"La recolección de flores y hierba" de Wang Shizhen decía: "No podemos soportar muchas preocupaciones", "Podemos llevarnos las preocupaciones de Mu Hao a casa", "Solo podemos llevar un bote para dejar nuestro odio e ir a los dos estados”, De esta manera podrán mirarse. "No dejes los remos en el barco, algún día tendrás dificultades para conducir." Este comentario nos dice que la novedad de las palabras debe tener un límite. Lo correcto se convierte en error después de un paso; lo bello se vuelve feo después de un paso. Al igual que "Shaking the Oar", es a la vez "dejar el barco" y "un día turbulento". Me temo que no es claro, artificial y antinatural, por lo que es difícil aceptarlo. Por lo tanto, "Los poemas de Wen Xin Diao Ding Long" dicen: "Aquellos que coincidan entre sí encontrarán nuevas ideas por coincidencia, y aquellos que no coincidan con otros serán culpados de la muerte". " está a sólo un paso de distancia.

"Joven Belleza" de Li Houzhu dijo: "¿Te pregunto qué tan triste puedes estar? Es como un río que fluye hacia el este". "Jiangchengzi" de Qin Guan dice: "Escribir junto al río está lleno de lágrimas y tristeza sin fin.

"Entonces la tristeza se materializó y se convirtió en algo que podía colocarse en el río y descargarse con el agua. Li Qingzhao y otros la pusieron más lejos en el barco, por lo que la tristeza tiene peso y puede fluir con el agua y ser arrastrada por el barco. "Los labios de Lucian Jiang Dian envueltos alrededor de la cola" en "El romance de la cámara occidental" de Dong Jieyuan decía: "No preguntes sobre la importancia de la despedida, no puedes llevarlo en el caballo". Luego, la tristeza fue descargada del barco y puesta en el caballo. El drama "The West Chamber" de Wang Shifu "El fin de la rectificación de Gong Zheng" dijo: "Todos los problemas del mundo están llenando mi pecho. ¿Cómo pueden estos autos soportarlo? ?" "Sacó sus preocupaciones del caballo y las puso en el coche. De estos pequeños ejemplos podemos ver que la literatura y el arte deben heredarse y desarrollarse al mismo tiempo.

Todo el trazado de este También vale la pena señalar la palabra "Recogiendo moreras" de Ouyang Xiu que dice: “Después de que todas las flores se han ido, el Lago del Oeste es hermoso, disperso y rojo, los pájaros están brumosos y los sauces llorones están marchitos. "Cuando todos los turistas se fueron, comencé a sentir el cielo primaveral. Cuando bajé las cortinas, las golondrinas volvieron a lloviznar". "Mirando a Jiangnan" de Zhou Bangyan decía: "Las prostitutas errantes se dispersaron y regresaron solas al terraplén. La hierba estaba llena de humo y agua. Las nubes son densas en el oeste de la ciudad y no hay barro en el camino. Bajo los melocotoneros y los ciruelos, la Gala del Festival de Primavera no tiene éxito. buscando el camino, y los caballos cruzan los sauces. Los métodos son los mismos y se pueden comparar. La primera frase de "Tang Mi·Hua Ci" de Tan Xian que critica las palabras europeas es: "Barrido de la tierra y nacido". Este es el diseño característico de estas tres palabras. Barrer es barrer, la vida es vida. A juzgar por las primeras líneas de estas tres canciones, todas hablan del final de la etapa anterior. Las dos palabras "Ou" y "Li" significan que la primavera ha pasado y Zhou Ci significa que la belleza se ha ido. Al final del día, los ojos de Fangfei se llenaron de flores. Por supuesto, hay muchas escenas conmovedoras sobre las que escribir, pero una vez terminada, ¿qué queda por escribir? ¿No borraste todo lo que podías escribir? No fue hasta que seguí leyendo que me di cuenta de que había otra escena debajo. Ou Ci escribe sobre el ocio y la tristeza del final de la primavera, Zhou Ci escribe sobre la desolación de regresar solo al terraplén hasta el regreso, y Li Ci escribe sobre el profundo dolor causado por el polvo. Esto es exactamente lo que el guionista quiere mostrar, y también son las partes más conmovedoras, por eso se llama "Barriendo el mundo". Fue como si hubiésemos ido a ver una obra de teatro de larga duración y llegáramos un poco tarde. Cuando entramos al teatro, comenzó una escena muy animada justo después de verla, pero no sabíamos el contenido de las escenas posteriores. Cuando la volvimos a ver, descubrimos que habíamos alcanzado el clímax más emocionante de toda la obra. Cualquier obra sólo puede reflejar ciertos aspectos de la vida social. Por limitaciones de espacio, las letras lo son aún más. Este método de escritura puede utilizar la parte omitida como fondo para resaltar el texto, mejorando así inesperadamente el atractivo del texto, por lo que es deseable.

Este poema fue escrito por el autor cuando se refugió en Jinhua en sus últimos años, después de que la dinastía Jin y el ejército títere unieran fuerzas para invadir el sur en el cuarto año de Shaoxing (1134). En ese momento, debido a que su esposo había fallecido, las piedras y las reliquias culturales de piedra recolectadas en su casa también se perdieron, y la autora estaba sola, vagando en la guerra, experimentando un camino difícil y una vida difícil, por lo que sus sentimientos eran extremadamente tristes. .

En la película anterior, se decía que el paisaje frente a mí era insoportable y el estado de ánimo era miserable.

La siguiente película demuestra aún más la profundidad del dolor.

Toda la línea está llena del dolor de "las cosas son diferentes y las personas son diferentes". expresó sus pensamientos sobre su patria. La idea es novedosa y la imaginación es rica. A través del paisaje de finales de la primavera, se evocan las actividades internas y la imagen artística de un barco sin preocupaciones se utiliza para expresar muchas tristezas. El estilo de escritura es novedoso e inteligente, y es profundamente triste, por lo que es un canto de cisne.

Wu en la dinastía Qing comentó sobre el segundo volumen de "Lotus Seeds Live in Ci": "La tristeza es tan profunda que todavía hace que la gente sienta la importancia de marido y mujer. Esto es muy pertinente". .

La primera frase es muy delicada: simplemente significa que el viento se llevó las flores. En lugar de escribir de frente, la tinta cae sobre el final de "el viento se ha quedado" y "las flores se han quedado". "Se ha agotado" Arriba, el polvo es fragante debido a las flores caídas, lo que indica que hay flores caídas por todas partes, lo que a su vez refleja el viento violento. Tres giros y vueltas en una frase, realmente única. La escritura de la segunda oración es ligeramente similar a "levantarse y peinarse descuidadamente" en su primer poema "Phoenix Terrace Recording the Flute", pero hay diferencias en los detalles y la profundidad, por lo que el autor tiende a usar "descuidadamente" como la redacción y la construcción de la oración "cansado".

Tres o cuatro frases son raras en la poesía de Yu Shu. La razón por la que cambié mi estilo reservado es porque la creciente marea de amor ha desbordado mi corazón y no puedo contenerla, así que tengo que dejarla fluir libremente. "Las cosas son diferentes" muestra que todas las cosas buenas de su vida se han perdido y no queda ni una sola. Aunque lo que escribió fue sencillo, fue muy general. Después de que terminó la película, descarté las palabras "escuché y dije" y escribí que tenía la intención de navegar en Shuangxi y observar el paisaje primaveral, y mi ánimo pareció mejorar un poco. Sin embargo, la palabra "tengo miedo" volvió una y otra vez, provocando una tristeza más profunda.

"Trouble" es invisible e intangible, pero ahora que el barco no puede moverse, se puede volver a ver y se puede imaginar su forma. Ésta es la novedad de su concepción. Además, las palabras "Wenshuo", "Uncle Ye", "Lest of Fear" y otras palabras de la siguiente película también son palabras vívidas que revelan las actividades internas del autor. ?

Acerca del autor

Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 ~ 12 de mayo de 1155) era un nativo de Zhangqiu, Jinan, Shandong. En la dinastía Song (el turno de las dinastías Song del Sur y del Norte), las poetas representadas por Wanyue Ci eran conocidas como "las mujeres más talentosas de todos los tiempos". En la letra, escribe más sobre su vida tranquila en la etapa inicial, sus experiencias de vida y su estado de ánimo sentimental en la etapa posterior. En términos de forma, hace buen uso del dibujo lineal, es único en su estilo y utiliza un lenguaje hermoso. En términos de la teoría de Ci, enfatiza la armonía, la elegancia y la rectitud, propone la teoría de que Ci es "diferente de la misma familia" y se opone al método de escribir Ci en poesía. No quedan muchos que puedan escribir poesía. Algunos de los capítulos tienen sentido de la época, alaban la historia y utilizan palabras generosas, lo que difiere de su estilo de escritura. Están "Ji'an Jushiji" y "Yi'an's Ci", que se han perdido. Las generaciones posteriores tienen una colección de poemas escritos por Yu. Hoy hay una reseña de las obras completas de Li Qingzhao.