La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cuál es la traducción de Yunhe Yinfei y Yunhe Yinfei?

¿Cuál es la traducción de Yunhe Yinfei y Yunhe Yinfei?

Un viejo drama en Shahe Pond. Cuando Lu Lang era joven. La flauta sonaba en medio de la luna. Vuela con las nubes y los gansos salvajes. Explicación: Cuando eras adolescente, tocábamos a menudo en Shahetang. La flauta larga se toca en medio de la luna y la melodía es tan ligera como las nubes y los gansos volando.

Un viejo drama sobre Shahe Pond. Cuando Lu Lang era joven. La flauta sonaba en medio de la luna. Vuela con las nubes y los gansos salvajes. Explicación: Cuando eras adolescente, tocábamos a menudo en Shahetang. La flauta larga se toca en medio de la luna y la melodía es tan ligera como las nubes y los gansos volando. Título del poema: Borracho en el jardín de melocotoneros, la flauta es Lu. Nombre real: Wu Wenying. Títulos póstumos: Li Shangyin, Wu Mengchuang. Tamaño de fuente: El segundo carácter Junte significa Mengchuang, y en sus últimos años significa Mianweng. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Siming (ahora Ningbo, Zhejiang). Hora de nacimiento: alrededor de 1200. Hora de la muerte: aproximadamente 1260. Obras principales: "Tres pecados de cruzar el río", "Viento entre los pinos", "Huanxisha", "Desbloqueando el Lianlian", "Desbloqueando el Lianlian", etc. Principales logros: Famoso poeta solitario de la dinastía Song del Sur.

Presentaremos "He Yun y Yin Fei" en detalle desde los siguientes aspectos:

1 "Drunk Taoyuan presenta Reed Flute" Haga clic aquí para ver el texto completo de "Drunken". Taoyuan presenta Reed Flute" Detalles de "Reed Flute"

Una antigua ópera en Shahe Pond. Cuando Lu Lang era joven.

La flauta sonaba en medio de la luna. Vuela con las nubes y los gansos salvajes.

Conmocionado por los cambios en las cosas, suspirando por el movimiento de las estrellas.

Mírense unos a otros. Con el corazón roto, la hierba Wuyuan está triste.

El hombre apoyado contra el edificio aún no ha regresado.

Segundo, traducción

La antigua ópera sobre Shahektang. Cuando Lu Lang era joven. La flauta sonaba en medio de la luna. Vuela con las nubes y los gansos salvajes.

Cuando eras adolescente, solíamos jugar en el río de arena. La flauta larga se toca en medio de la luna y la melodía es tan ligera como las nubes y los gansos volando.

Conmocionado por los cambios en las cosas, suspirando por el movimiento de las estrellas. Mírense el uno al otro. Con el corazón roto, la hierba Wuyuan está triste. El hombre apoyado contra el edificio aún no ha regresado.

Marvel vio cómo las estrellas cambiaban y pasaba el tiempo. Nos miramos con canas en las sienes. La hierba borrosa en Wuyuan es tan desgarradora. Estoy apoyado contra el pequeño edificio, pero nadie ha regresado.

Tres. Notas

Wu Yuan: Suzhou. Suzhou fue la tierra del Reino Wu en el Período de Primavera y Otoño, con sus palacios y jardines. Más tarde, Wuyuan se llamó Suzhou.

En cuarto lugar, aprecie

"On Shahe Hall". "Shahe Hall" y "Yu Di Ji": durante el período Xiantong de la dinastía Tang (Yizong de la dinastía Tang, emperador Xizong de la dinastía Tang, número de reinado, 860-873), Cui Liang, el gobernador de Hangzhou, abrió Shaheh Hall para abra la tendencia (Shahe Hall está en el sur del condado de Qiantang). Lu Dizi solía jugar cerca de Shahe Hall cuando era joven. En ese momento, se había enamorado de tocar la flauta para entretenerse. "Una palabra", gracias. Se dice que Lu Lang tocó la flauta durante mucho tiempo y se convirtió en un experto. El sonido de su flauta es hermoso y dulce, como una canción de hadas en el palacio de la luna. Siguiendo las nubes blancas y los gansos salvajes en el cielo, la melodía vuela hermosamente en la distancia. En la primera película, la flauta de caña fue elogiada por su hermoso sonido.

Tres frases: “Cosas impactantes cambian las estrellas”. Las cosas cambian las estrellas, y los tiempos cambian. Ahora que el poeta se reencuentra con Lu Di, ambos se sienten muy aliviados porque ambos han envejecido. "Corazón roto" Ambos son visitantes frecuentes de Wuji y sus corazones están rotos debido a la nostalgia. El poeta dijo: "Creo que mis familiares en mi ciudad natal deben estar apoyados en la cerca ahora, esperando con ansias el regreso de los dos vagabundos. De la información revelada en la próxima película, se puede inferir que ambos sienten nostalgia". : Lu Di Posiblemente un compañero poeta.

5. Otros poemas de Wu Wenying

He estado buscando vino cerca de Langtaosha, condado de Ruihe, Zhuyingtai desde el día 9. En la primera noche de primavera, el viento sopla. pinos y el dragón de agua desaparece. Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, La amante ataca a su esposa y se queja del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandon for Value, Panmi Ferry, See Off Invitados, Interjecciones, título.

Haga clic aquí para ver más detalles sobre la flauta de caña de regalo Zui Taoyuan.