Hay una sombra de anochecer en todos los poemas de mi corazón
Tumba de Leyou.
Autor: Li Shangyin
Texto original:
Por la noche, estaba de mal humor y conduje hasta Gu.
El atardecer es infinitamente hermoso, sólo que cerca del anochecer.
Notas:
1. Área escénica de Leyouyuan: también conocida como Leyouyuan, está ubicada en el sureste de Chang'an y tiene un terreno elevado. Tiene vistas a la ciudad de Chang'an desde el sitio original donde el emperador Xuan construyó el templo Leyou. Crónica de Chang'an: En la esquina noreste de Fang Shengping, se encuentra el templo Hanle. Nota: Fue construido por el emperador Xuan, el emperador de la dinastía Han, y es famoso por su parque de atracciones. Hay más ruinas en la meseta al norte de Qujiang. Es el más alto de Beijing y es espacioso en todas partes. Dentro de la capital, con vista a las Palmas.
2. Por la tarde: tarde.
3. Malestar: Sentirse incómodo.
4. Guyuan: Área escénica de Leyouyuan, un lugar pintoresco cerca de Chang'an, a 800 millas al sur de Chang'an, provincia de Shaanxi.
5. Simplemente: Es una lástima, pero.
Poético:
A medida que se acercaba la noche, me sentí incómodo; conduje hasta el área escénica de Leyouyuan para aliviar mis preocupaciones. Ver la puesta de sol es infinitamente hermoso y dorado; pero ya casi está anocheciendo y, después de todo, el tiempo hermoso es corto.
Apreciación:
Este es un poema lírico sobre escalar alto y mirar lejos.
La razón para escribir fue mencionada en las Tumbas de Leyou en las dos primeras oraciones: Hay una sombra crepuscular en mi corazón. Las dos últimas frases fueron escritas en las antiguas llanuras, tocando la escena y dándome una especie de disfrute y satisfacción espiritual.
Desde la antigüedad, los poetas han sido sentimentales y sentimentales, pero cada vez que suben alto y miran a lo lejos, es más probable que despierten un sinfín de pensamientos: el dolor de la familia y el país, el sentimiento de la experiencia de la vida. , los sentimientos de los tiempos antiguos y modernos, y los pensamientos del cielo y del hombre, a menudo están entrelazados. Juntos, estamos llenos de agravios que son casi indescriptibles. Chen Ziang una vez subió a la antigua plataforma de Youzhou y suspiró como si pensara en el cielo y la tierra. Este es probablemente el ejemplo más representativo. Si lo enumeras, es realmente como lo que dijiste, si hay algo en las Llanuras Centrales. En cuanto a Yue-Sai, ¿por qué no? Sin embargo, esta vez, lo llevé a la tumba de Leyou, no para encontrar arrepentimientos, sino para despedirlo como la sombra del crepúsculo en mi corazón. Conociendo esta premisa, podemos saber que la frase sobre el atardecer es la satisfacción que obtiene al viajar, o al menos una especie de consuelo, diferente a los tradicionales trabajos de mirar al cielo. Entonces continuó diciendo: Mira, esta tierra brillante e ilimitada que brilla como la puesta de sol en un mundo dorado es realmente hermosa, ¡y este tipo de belleza es especialmente asombrosa y embriagadora en este momento cerca del anochecer!
Desafortunadamente, este poema ha sido malinterpretado por sus predecesores durante mucho tiempo. Interpretaron "sólo" como "pero" en generaciones posteriores, y creían que Yue Sai era un triste lamento de que había pocos buenos momentos, un reflejo de emociones negativas en declive, etc. Como todo el mundo sabe, en la antigüedad no tenía este significado. Originalmente escrito simplemente "es", significa "es" y "sólo", por lo que significa "es" y "exactamente". Hay otros ejemplos, por no hablar del propio Yue-sai. Hay un buen ejemplo. Escribió en un capítulo de "Jin Se": ¡Este sentimiento se puede recordar, va y viene sin siquiera darnos cuenta! Significado: Fue (exactamente) aquel momento en el que ya era difícil nombrarlo. Algunas personas simplemente interpretaron esto como si lo hubieran olvidado en ese momento. Se ha convertido en una palabra hipotética, pero nunca ha significado nada, por lo que es difícil superarla.
El poema completo de "Shui Diao Ge Tou"
El poema completo de "Shui Diao Ge Tou"
¿Cuándo habrá una luna brillante en Shui? Diao?
Autor: Su Shi
Texto original:
Durante el Festival del Medio Otoño, Chen Bing bebió felizmente hasta la mañana siguiente, se emborrachó y escribió esto poema Ci, y extrañé a mi hermano Su Zhe.
¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pidiendo vino del cielo.
No conozco el palacio del cielo. ¿Qué año es esta noche?
Quiero viajar con el viento a casa, pero tengo miedo de los edificios y las casas hermosas.
Hace demasiado frío allí arriba.
Baila para encontrar la sombra, ¡cómo es!
La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser somnoliento.
La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente no está?
La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna tiene altibajos.
Este asunto es difícil de resolver en la antigüedad.
Te deseo una larga vida y buenos paisajes a lo largo de miles de kilómetros.
Notas:
1. Chen Bing: se refiere a 1076 (el noveno año de Xining, Shenzong de la dinastía Song).
En este año, Su Shi fue nombrado prefecto de Mizhou (las ciudades actuales de Shandong).
2. Papá: Hasta el amanecer.
3. Ziyou: el nombre de Su Zhe, el hermano menor de Su Shi.
4. Poner el vino: coger la copa de vino. Espera, espera, espera.
5. Palacio (qu): se refiere al palacio en la luna. Que, la plataforma de piedra detrás de la antigua muralla de la ciudad.
6. Regreso: Regreso al cielo.
7. Qinglou Yuyu: Un edificio hecho de hermoso jade, en referencia al imaginario palacio de las hadas.
8. Invencible (shng, Laoshu shēng): No puedo soportarlo más. Victoria: Oso, Oso.
9. Aclarar la sombra: Significa que la figura bajo la luz de la luna también realiza diversas danzas. Obtener: Disfrutar.
10. He Xiang: He Ru, ¿cómo puedo comparar?
11. Dirígete a Zhuge, una casa baja (qǐ), como si no pudieras dormir: cuando la luna se mueve, dirígete al pabellón bermellón, con ventanas bajas talladas, iluminando a la gente sin sentir sueño ( refiriéndose al propio poeta). Zhuge: Zhudingting. Qihu: Las hermosas puertas y ventanas están talladas con patrones.
12. No debería haber odio. ¿Por qué debería ser redondo en otros momentos? (la luna) no debería tener ningún resentimiento (hacia la gente). Qué: ¿Por qué?
13. Este asunto: se refiere a la felicidad de las personas y a la luna clara.
14, pero: sólo.
15, * * * Chan (chn) Juan (juān): Solo espero que estén a salvo todos los años y que puedan disfrutar juntos de la hermosa luz de la luna incluso si están a miles de kilómetros de distancia. * * *: Disfrutémoslo juntos. Chanjuan: hace referencia a la luna.
Poesía:
En el Festival del Medio Otoño de Chen Bing, bebí felizmente hasta la mañana siguiente. Cuando estaba borracho, escribí este poema y extrañé a mi hermano Su.
¿Cuándo empezó a aparecer la luna brillante? Levanté mi copa y le pregunté al cielo a lo lejos. El palacio en el cielo, no sé qué año o mes es esta noche. Quiero llevar la brisa de regreso al cielo, pero me temo que los edificios construidos bajo la lluvia de ciruelas no pueden soportar los nueve días de frío imponente. Bailar bajo la luna y admirar las sombras claras no se parece en nada al mundo humano.
La luna gira alrededor del pabellón bermellón y cuelga baja sobre las ventanas talladas, iluminándome a mí mismo que no tiene sueño. Mingyue no debería tener ningún resentimiento hacia nadie, ¿verdad? ¿Por qué la gente está presente cuando ya no están? La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna cambia de soleado a soleado. Este tipo de cosas ha sido difícil de implementar de manera integral desde la antigüedad. Solo espero que los familiares de todos en este mundo puedan estar sanos y salvos, y que puedan disfrutar de esta hermosa luz de la luna incluso si están a miles de kilómetros de distancia.
Apreciación:
Esta palabra es un poema para apreciar la luna durante el Festival del Medio Otoño, expresando el recuerdo infinito de mi hermano menor Su Che. El poeta utiliza imágenes para delinear una imagen de una luna brillante en el cielo, parientes lejanos a miles de kilómetros de distancia y una atmósfera distante y de mente abierta. Esto contrasta fuertemente con los mitos y leyendas anteriores. "La luna menguante". Se puede decir que es una obra sentimental y muy acorde con la naturaleza y la sociedad.
El prefacio dice: Chen Bing estaba bebiendo y borracho durante el Festival del Medio Otoño, y cuando escribió este artículo, dio a luz a un hijo. Chen Bing nació en 1076 d.C. (el noveno año de Xining en la parte norte de Song Shenzong). En ese momento, Su Shi era el gobernador de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). En la noche del Festival del Medio Otoño, admiró la luna y bebió hasta el amanecer, por eso compuso esta canción "Shui Uo Tou". La vida de Su Shi estuvo dominada por elevados pensamientos y prácticas confucianas. Sin embargo, también es bueno en el taoísmo. Después de la mediana edad, una vez dijo que se convirtió al budismo y se convirtió en monje, cayendo a menudo en el enredo del confucianismo, el budismo y el taoísmo. Cada vez que se sienten frustrados, los pensamientos de Lao y Zhuang surgen para ayudarlos a explicar la confusión entre pobreza y avance y retroceso. En 1071 d.C. (el cuarto año de Xining), Hangzhou fue sentenciado a muerte por expulsar a los funcionarios feudales para ganar poder y evitar el torbellino de la lucha política en Bianjing. En 1074 d.C. (el séptimo año de Xining), Mizhou se transfirió voluntariamente, pero todavía estaba en el palacio frío. Aunque parecía rico en ese momento, también tenía una mentalidad bastante amplia, lo que no podía ocultar la depresión y la ira en su interior. Este poema del Festival del Medio Otoño es la sublimación y resumen de esta peligrosa experiencia en la carrera oficial. Borrachas y embarazadas son las principales, y la embarazada es el complemento. Para el autor, que siempre insiste en respetar al Señor y al pueblo, la separación y los asuntos entre hermanos y hermanas son, al fin y al cabo, cargas éticas secundarias en comparación con las condiciones nacionales que preocupan al país y al pueblo. Esto queda profundamente insinuado en el prefacio.
La imagen de la luna condensa las infinitas aspiraciones e ideales del ser humano. Su Shi es una escritora con una personalidad audaz y un temperamento romántico. Cuando miró a la luna del Festival del Medio Otoño, sus pensamientos y sentimientos parecían tener alas y volar libremente entre el cielo y la tierra. Reflejado en el texto, forma un estilo atrevido, libre y sencillo.
La palabra "Wang Yue" en el artículo anterior está llena de pensamiento pausado y vigoroso, la confusión de estar en una posición alta, pero también con los pies en la tierra, su propia escuela y estar en una posición alta. .
Al principio hice una pregunta: ¿Cuándo empezó a existir la luna brillante? Tomo la copa de vino desde lejos. Los detalles de "Asking for Wine" son similares a "Tianwen" de Qu Yuan y "Eight-Nine Begging for the Moon" de Li Bai. La obsesión por preguntar y evitar pensar tienen energía y concentración mental similares. Desde la perspectiva de la motivación creativa, "Tian Wen" de Qu Yuan está lleno de 170 preguntas. Se trata de él vagando por las montañas y los ríos, experimentando la tierra después de ser exiliado, mirando las imágenes del Templo Chu Xianwang y el Templo Gongqing, montañas. , ríos, dioses y monstruos ("Capítulos de Wang Yi Chu Ci· Preguntado después de "Tian Wenxu"). Es el producto de tocar y agitar la escena. El poema de Li Bai "Beber y preguntar a la luna" se describe a sí mismo: Su viejo amigo Jia Chunling le preguntó. También es improvisación. En el prefacio se menciona que los poemas de Su Shi son una rapsodia después de admirar la luna en el Festival del Medio Otoño y beber alegremente, y también son obras de concepción artística ("Palabras humanas" de Wang Guowei). Todos tienen la característica de levantarse repentinamente y hacer preguntas extrañas. Psicológicamente hablando, Qu Yuan ya estaba en un estado de éxtasis emocional antes de entrar en el templo del ex rey (el "Capítulo de Chu Ci: Prefacio al cielo" de Wang Yi parecía estúpido y extremadamente triste preguntarle al cielo así). ( "Nuevas notas sobre las canciones de Chu" de Hu). Li Bai solo quería que la luna brillante brillara en el jarrón dorado y cantara al vino ("Beber y preguntar a la luna"), y la frustración posterior también es audible. Su Shi escribió este poema durante el reinado de Chen Bing. Cuando se opuso a la nueva ley de Wang Anshi, se invitó a sí mismo a ser nombrado miembro de Mizhou. No sólo existe una gran preocupación por la situación política de la corte imperial, sino también sentimientos encontrados de ganas de regresar a Bianjing. Entonces, cuando llega el Festival del Medio Otoño, me emborracho y me lleno de interés. La psicología creativa de las tres personas es realmente oscura.
Su Shi consideró a Qingtian como un amigo y pidió vino, lo que demostró su personalidad audaz y su extraordinario coraje. El poema de Li Bai "Beber y preguntarle a la luna" dice: ¿Cuándo habrá luna en el cielo? Pregunté ahora deteniendo mi taza. Pero el tono de Li Bai aquí es más tranquilizador y el tono de Su Shi es más preocupado y urgente, porque quiere volar al Palacio de la Luna. ¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Esta pregunta parece remontarse al origen de la luna brillante y al origen del universo; parece maravillarse ante la milagrosa artesanía de la naturaleza, desde la cual se puede sentir la alabanza y el anhelo del poeta por la luna brillante.
Las siguientes dos frases: No sé qué año es esta noche. Se han promovido aún más los elogios y el anhelo por la luna brillante. El poeta imagina que debe ser un buen día, por eso la luna es tan redonda y brillante. Quería echar un vistazo, así que continuó diciendo: Quiero viajar con el viento a casa, pero tengo miedo de esos hermosos edificios y hace demasiado frío en los lugares altos. La gente de la dinastía Tang llamaba a Li Bai un inmortal desterrado, y Huang Ting insistió en que Su Shi y Li Bai eran dos inmortales desterrados. El propio Su Shi imaginó que era un hombre en la luna en su vida anterior, por lo que pensó en viajar en el viento a casa. Quería viajar con el viento y volar al Palacio de la Luna, pero temía que las torres y los edificios de jade fueran demasiado altos y no pudiera soportar el frío. Qionglou Yuyu habla sobre "Daye Notes": Qu Qianyou está jugando con la luna junto al río, ¿o hay algo dentro? Xiao Qu dijo: Puedes verlo conmigo. Después de mirar la luz de la luna durante mucho tiempo, la belleza del palacio quedó arruinada. Hacía tanto frío que en secreto utilicé una alusión de "Notas varias de Ming Taizu": En la noche del 15 de agosto, Ye Jing puede invitar a Ming Taizu a visitar el Palacio de la Luna. Antes de irse, Ye le pidió que se pusiera el abrigo de piel. Cuando llegamos al Palacio de la Luna, hacía demasiado frío para soportarlo. Estas palabras representan claramente la frialdad del palacio lunar, insinúan la brillante luz de la luna e implícitamente expresan la ambivalencia del anhelo por el cielo y la nostalgia por el mundo. Hay otras dos frases que vale la pena señalar aquí, es decir, quiero llevar el viento a casa. Quizás sea porque Su Shi anhelaba la luna brillante y ya la consideraba su hogar. A juzgar por los pensamientos de Su Shi, estaba profundamente influenciado por los pensamientos taoístas, mantenía una actitud indiferente hacia la vida y le gustaban las técnicas taoístas para preservar la salud, por lo que a menudo tenía la idea de nacer en el mundo y convertirse en inmortal. Su "Qian Chibi Fu" describe la sensación de estar fuera del cielo cuando navegas bajo la luna: tan vasto como el viento de Feng Xu, pero sin saber dónde se detendrá, flotando como un mundo independiente, emergiendo como un hada; También se trata de mirar la luna y pensar en convertirse en inmortal. Esta palabra puede usarse para confirmarse mutuamente. La fantasía del poeta de estar separado del mundo y trascender la naturaleza proviene de su curiosidad por los misterios del universo, por un lado, y de su insatisfacción con el mundo real, por el otro. Hay tantas cosas insatisfactorias e insatisfactorias en el mundo que obligan al poeta a imaginar deshacerse de este mundo turbulento y vivir una vida de hadas sin preocupaciones en un hermoso palacio. Más tarde, Su Shi fue degradado a Huangzhou y siempre tuvo caprichos similares. Como dice el refrán, si mueres en un barco, morirás en el río y en el mar. Sin embargo, en CI, esto es sólo un plan. Antes de lanzarlo, me interrumpió otro pensamiento opuesto: tengo miedo de que por muy bonito que sea el edificio, en los lugares altos haga frío. Aunque el Qionglou Yuyu en el cielo es majestuoso y hermoso, hace demasiado frío para vivir allí por mucho tiempo. El poeta descubrió deliberadamente los defectos del cielo para fortalecer su determinación de permanecer en la tierra. Un bien y un mal muestran el amor del poeta por la vida humana. Al mismo tiempo, también se escriben aquí escenas de admiración de la luna durante el Festival del Medio Otoño. Los lectores pueden apreciar la belleza de la luna y el frío de su luz. Este punto de inflexión expresa la ambivalencia de la nostalgia del poeta por el mundo y su anhelo por el cielo.
Este tipo de contradicción puede explicar más profundamente los pensamientos y sentimientos del poeta sobre su permanencia en el mundo y su amor por la vida, y expresar la mente abierta y las aspiraciones elevadas del poeta, aportando así un estilo de mentalidad amplia a las letras.
Pero después de todo, Su Shi ama más la vida humana. Baila para encontrar la sombra, ¡cómo es el mundo humano! ¡En lugar de volar al frío palacio de la luna, es mejor quedarse en el mundo y bailar bajo la luz de la luna! La sombra clara se refiere a tu figura clara a la luz de la luna. Bailar para entender la sombra significa bailar y jugar con tu propia sombra clara. Li Bai dijo en "Drinking the Bright Moon Alone": Canté. La luna me anima y bailo. Mi sombra rueda detrás. El baile de Su Shi deja claro que la sombra nace de aquí. No es la razón fundamental por la que el autor no quiere volver a casa. Bailar para descubrir cómo se ve la sombra es la causa fundamental. En lugar de volar al frío palacio de la luna, es mejor quedarse en el mundo humano y bailar bajo la luz de la luna, al menos con tu propia sombra clara. Esta palabra se escribe desde la fantasía hasta el cielo, y aquí vuelve a los sentimientos de los amantes. La transición psicológica de lo que quiero a lo que temo muestra los altibajos de las emociones de Su Shi. Finalmente regresó de la fantasía a la realidad. En la contradicción entre nacer y unirse al mundo, finalmente prevaleció la idea de unirse al mundo. No hay duda de que lo que hay en el mundo es cierto, y la pincelada vigorosa y poderosa expresa la intensidad de la emoción.
En la siguiente película, estoy embarazada, es decir, estoy embarazada de un niño. Asocio la luna llena del Festival del Medio Otoño con la partida del mundo y, al mismo tiempo, siento la impermanencia de la vida. La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser adormilado. Aquí, no solo se refiere al profundo cariño por extrañar a mi hermano, sino que también se refiere a todos aquellos que están separados porque no pueden reunirse con sus familiares durante el Festival del Medio Otoño. El insomnio se refiere a personas que no pueden dormir porque se sienten tristes por no poder reunirse con sus seres queridos. El poeta se quejó irrazonablemente de Yue Ming y dijo: Yue Ming, no deberías tener ningún resentimiento, ¿verdad? ¿Por qué la gente se vuelve redonda cuando se va? En cambio, la tristeza de dejar a alguien es más pesada. Esto es para culpar a Mingyue por dificultar deliberadamente las cosas y causar problemas a los demás. El tono irrazonable resalta aún más el profundo afecto del poeta por su hermano, pero también expresa implícitamente su simpatía por los desafortunados.
Entonces el poeta giró su pluma y dijo algunas palabras reconfortantes para disculpar la luna brillante: Por supuesto que la gente tiene sus emociones, y la luna también tiene sus altibajos. También se arrepiente de verse envuelta en nubes oscuras y de perder dinero de forma incompleta. Desde la antigüedad nada es perfecto en el mundo. Estas tres frases tienen un alto nivel de resumen desde la gente hasta la luna, desde la antigüedad hasta la actualidad. A juzgar por el tono, parece estar respondiendo estructuralmente a la pregunta anterior en nombre de Yue Ming, es otra capa, desde la oposición del hombre y la luna hasta la fusión del hombre y la luna. Disculpar la luna es esencialmente enfatizar la visión filosófica del personal y al mismo tiempo poner esperanzas en el futuro. Porque, cuando hay luna llena, la gente también se reúne. Muy filosófico.
La última frase, te deseo una larga vida y buenos paisajes a miles de kilómetros de distancia. El cuco soltero es hermoso, que se refiere a Chang'e, que significa luna. * * * Danjuan significa * * * luna brillante. La alusión proviene del "Yuefu" de Xiezhuang en la Dinastía del Sur: hay una * * * luna a miles de kilómetros de distancia. Dado que la separación humana es inevitable, mientras los familiares sigan vivos, incluso si están a miles de kilómetros de distancia, los dos lugares pueden conectarse y comunicarse entre sí a través de la brillante luna que brilla sobre el mundo. Esperar que la gente dure para siempre es romper las limitaciones del tiempo; estar a miles de kilómetros de distancia es romper las barreras del espacio. Que el mismo amor por la luna brillante una a aquellos que están separados unos de otros. Hay un dicho antiguo que dice que los buenos amigos están lejos pero pueden estar conectados en espíritu. A miles de kilómetros de distancia * * * También se puede decir que Shan Juan es una especie de amigo cercano. Estas dos frases no son masturbación general ni estímulo * * *, sino que indican la actitud del autor al abordar algunos temas importantes como el tiempo, el espacio, la vida, etc., y demuestran plenamente la riqueza y amplitud del reino espiritual del poeta. Wang Bo tiene dos poemas: Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad y el paraíso siga siendo nuestro vecino. Es significativa y es una buena frase, similar a Qianli * * * Shanjuan. Además, "Mirando la luna y pensando en un lugar lejano" de Zhang Jiuling decía: La luna llena ahora está en el mar y el fin del mundo es * * * en este momento. "Autumn Ji Farewell" de Xu Hun decía: Solo espera a que la luna brillante te acompañe a miles de kilómetros de distancia. pueden referirse entre sí. Les deseo a todos paz cada año y que puedan disfrutar de la hermosa luz de la luna a miles de kilómetros de distancia. Expresa las bendiciones del autor y el anhelo por sus familiares, y muestra la mentalidad amplia y el espíritu optimista del autor. Su Shi quería integrar los poemas de sus predecesores en sus propias obras y convertirlos en una emoción universal. Como se menciona en el prefacio, este poema expresa la nostalgia por su hermano menor Su Che (ziyou), pero no se limita a esto. Se puede decir que esta frase son los mejores deseos de Su Shi para todos aquellos que sufren el dolor de la separación en la noche del Festival del Medio Otoño.
Este artículo es una de las obras maestras de Su Ci. En términos de logros artísticos, tiene una concepción única, un camino único y un color romántico. Siempre ha sido reconocido como el canto del cisne del Festival del Medio Otoño. En términos de interpretación, la primera mitad de la palabra se escribe verticalmente y la segunda mitad se describe horizontalmente. La primera película es una ubicación estratégica y la segunda está llena de giros y vueltas. La primera mitad es una innovación de los mitos de las dinastías pasadas, y también la evolución y desarrollo de los poemas inmortales de las dinastías Wei, Jin y las Seis Dinastías. La segunda mitad es un dibujo de pura línea, con el hombre y la luna en parejas. Se llama física deductiva, pero en realidad explica los asuntos humanos. La pluma se movía en intrincados círculos y se balanceaba. En términos de diseño, la pieza superior se eleva en el aire y parece vacía; la siguiente ola cae en cascada y vuelve a la realidad. Al final, la realidad y la realidad están entrelazadas, Xu. Todo el poema tiene como telón de fondo escenas hermosas y magníficas, que expresan la protección y la confusión de los inmortales errantes que bailan en el mundo humano, abandonan los deseos y entran en el mundo humano, además de ser de mente amplia, autoadaptados y optimistas. y buenos deseos para una larga vida. Es muy filosófico y humano. Altruista, novedoso y pintoresco. Finalmente, terminar con sentimientos de amplitud de miras es la expresión natural de las emociones del poeta. La emoción y la rima se complementan, el reino es magnífico y tiene un alto valor estético. Esta palabra es una buena oración, que normalmente refleja el estilo claro y amplio de Su Ci.
El autor no solo defiende la conciencia mundial, sino que también abandona el estado de aturdimiento frente a la eternidad mágica (tomando prestada la reseña de Wen Yiduo de "Spring River Flower Moonlight Night"). No trata los cambios y el desarrollo de la naturaleza con total indiferencia, sino que intenta encontrar el sentido de la vida a partir de las leyes de la naturaleza. Por tanto, aunque este poema es básicamente un canto otoñal con escasas emociones, también es conmovedor e inspirador.
Esta canción "Shui Tiao Ge Tou" siempre ha recibido críticas muy favorables. "Tiaoxi Yuyin Conghua" de Hu Zai cree que esta palabra es la mejor para escribir sobre el Festival del Medio Otoño. Esta palabra parece ser un diálogo con Mingyue, en el que se explora el significado de la vida. Es a la vez razonable e interesante, y muy estimulante. Así se ha dicho durante 900 años. Wu Qian Shuang Xiaojiao: Cantemos la melodía del agua de Dongpo, el agua está clara y cubierta de nieve. En el capítulo 30 de Water Margin, puedes cantar una canción sobre el Festival del Medio Otoño el 15 de agosto, que es la Canción de Melodía del Agua del Medio Otoño del Soltero Dongpo. Podemos ver el canto de las dinastías Song y Yuan. La concepción artística de todo el poema es audaz y amplia, y la emoción es optimista y de mente abierta. El anhelo por la luna brillante y el apego al mundo, así como los colores románticos, el estilo único y el lenguaje fluido, pueden brindar a las personas un disfrute estético saludable.
Los poemas completos de Bo Qinhuai
Los poemas completos de Bo Qinhuai
Bo Qinhuai
Autor: Du Mu
Texto original:
Jaula de humo, agua fría, jaula lunar y arena, amarre cerca del restaurante Qinhuai por la noche.
Las mujeres empresarias fuertes no saben odiar al país, pero aún así cantan en el patio trasero al otro lado del río.
Notas:
1. Qinhuai: El río Qinhuai se origina en la zona montañosa entre la montaña Damao en Jurong, Jiangsu y la montaña Donglu en Lishui, y desemboca en el río Yangtze a través de Nanjing. Según la leyenda, fue excavado por Qin Shihuang durante su gira por el sur para dragar el río Huaihe, por lo que se llamó río Qinhuai. Ha sido un lugar animado para visitar y disfrutar a lo largo de los siglos.
2. Humo: fumar.
3. Aparcamiento: Aparcamiento.
4. Empresario: Un cantante que se gana la vida cantando.
5. Back Court Flower: La abreviatura de la canción "Yushu Back Court Flower". El emperador Chen de la dinastía del Sur se entregó a deseos sexuales excesivos y compuso esta canción para divertirse con las bellezas de su harén, lo que finalmente condujo a la subyugación del país. Por lo tanto, las generaciones posteriores utilizaron esta canción como representante del sonido de la subyugación del país. .
Poético:
La luz borrosa de la luna y el humo ligero cubren el agua fría del mar y la playa de arena blanca. Por la noche, el barco está amarrado en el restaurante Qinhuai en la orilla. El cantante no sabía qué era el odio por la subyugación del país y todavía cantaba "Flores en el jardín trasero de Yushu" al otro lado del río.
Apreciación:
"Bo Qinhuai" es una de las obras maestras de Du Mu y está incluida en el Volumen 523 de "Poemas completos de la dinastía Tang". Lo que sigue es una apreciación de este poema del Sr. Zhao, profesor de la Escuela de Artes Liberales de la Universidad Normal de Anhui.
Jiankang fue la capital de las Seis Dinastías. El río Qinhuai desembocaba en el río Yangtze a través de la ciudad. Había muchos restaurantes a ambos lados de la ciudad. Era un lugar para los ricos, burocráticos y eruditos. -Los funcionarios en ese momento para realizar banquetes. Aunque la capital de la dinastía Tang no estaba en Jiankang, el paisaje a ambos lados del río Qinhuai seguía siendo el mismo.
Algunas personas dicen que es extremadamente raro escribir un poema ("Cang Shi Lang Hua" de Yan Yu). La primera frase de este poema es extraordinaria, esas dos palabras llaman mucho la atención. El humo, el agua, la luna y la arena se mezclan armoniosamente entre las dos figuras enjauladas, creando una noche extremadamente elegante junto al agua. Es muy suave y pacífico, pero también implica un estado mental ligeramente errático. La pluma y la tinta son muy ligeras, pero tienen una atmósfera tan etérea y fría. La luna y el agua en la primera oración están relacionados con el amarre nocturno cerca de Qinhuai en la segunda oración. Naturalmente, debemos leer la primera oración primero y luego mirar el amarre nocturno cerca del restaurante Qinhuai.
Pero en lo que respecta a las actividades del poeta, tiene que detenerse en Qinhuai por la noche para ver el paisaje de agua fría, luna y arena en la jaula de humo. Pero si la miras al revés, notarás que la tableta no tiene olor. Las ventajas de esta forma de escribir poesía son: primero, crea una atmósfera ambiental muy distinta, brindando a las personas una fuerte atracción, creando un efecto artístico que afecta a todo el cuerpo y cumple con los requisitos de la expresión artística. En segundo lugar, una o dos frases se tratan de esta manera, al igual que la relación entre el cuadro y la inscripción de un cuadro. Cuando la gente aprecia una pintura, normalmente presta atención primero al esplendor de la imagen (es como una jaula de humo con agua fría y arena lunar en su interior) y luego mira la inscripción en la esquina (este es un amarre nocturno de Qinhuai). . Por lo tanto, el estilo de escritura del poeta está bastante en consonancia con los hábitos de apreciación del arte de la gente.
Dormir cerca del restaurante Qinhuai por la noche puede parecer normal, pero vale la pena reflexionar. La relación lógica en este poema es muy fuerte. Como me quedé en Qinhuai por la noche, estaba relativamente cerca del restaurante. Pero las primeras cuatro palabras señalan el tiempo y el lugar del escenario de la frase anterior, haciéndolo más personal y típico, y también cuidan el poema; las últimas tres palabras abren ideas para las siguientes palabras; Por estar cerca del restaurante, sacó a relucir a la comerciante, el país sojuzgado y las flores en el patio trasero, que tocaron las emociones del poeta. Por tanto, desde la perspectiva del desarrollo de la poesía y la expresión de las emociones, la palabra "cerca del pabellón" es como abrir una compuerta, y el agua del río brota y brota. Estas siete palabras son un vínculo entre el pasado y el futuro. Aquí se puede contemplar toda la red y la meticulosa y exquisita concepción del poeta.
Las empresarias son cantantes que sirven a los demás. Lo que cantan depende del gusto del oyente. Se puede ver que la empresaria mencionada en el poema no conoce el odio al sometimiento del país, sino que es solo una especie de música. Lo que realmente no entienden y odian son los apreciadores de ese edificio, los nobles feudales, los burócratas y la nobleza. Se dice que la "Flor del patio trasero", es decir, la "Flor del patio trasero de Yushu", fue creada por Chen Houzhu, un país libertino y erróneo de las dinastías del sur. Esta voz decadente ha provocado la desaparición de la dinastía Chen. Sin embargo, en esta era de decadencia, algunas personas utilizan este sonido de subyugación nacional para divertirse en lugar de pensar en los asuntos nacionales. Esto no puede evitar que el poeta se preocupe de que la historia se repita. La palabra "cruzar el río" proviene de la historia del sometimiento del país y el odio a los ricos. Se refiere al hecho de que Chen Shijiang, un soldado de la dinastía Sui, estaba en el norte del río Yangtze. La pequeña corte imperial de la dinastía del sur estaba en peligro al otro lado del río, pero la emperatriz Chen todavía se entregaba a su lujuria. . Cantar la palabra "Judas" es muy significativo. Vincula la historia, la realidad y el futuro imaginado de forma sutil y natural. La empresaria no conocía el odio al sometimiento del país, pero aun así cantó "Backyard Flowers" al otro lado del río. En un estilo elegante y ligero, muestran una amarga ironía, un profundo dolor y infinitas emociones, que pueden considerarse una obra maestra. Estas dos frases expresan las preocupaciones de los intelectuales feudales sobrios sobre los asuntos nacionales, y también reflejan que los burócratas y los nobles están llenando sus almas decaídas y vacías con cantos, bailes, borracheras y muerte. Son dos aspectos diferentes de la vida real en la decadencia de. Retrato de finales de la dinastía Tang.
Hidrata las cosas en silencio y compone un poema.
Hidrata las cosas en silencio y compone un poema.
"Noche de Primavera Feliz Lluvia".
Autor: Du Fu
Texto original:
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.
Notas:
1. Saber: entender, saber. Decir que la lluvia conoce las estaciones es una forma antropomorfa de escribir.
2. Sí: Sí. Ocurrencia: germinación y crecimiento.
3. Qin: En secreto, en silencio. Aquí la lluvia primaveral llega silenciosamente con el viento nocturno.
4. Hidratante: Utilizar agua de lluvia para nutrir las plantas.
5. Camino salvaje: un camino en el campo.
6. El significado de estas dos frases es que el cielo está cubierto de nubes oscuras y ni siquiera se puede ver el río, el río y los barcos en el río. Luces en los barcos del río, lo que implica que la lluvia es fuerte.
7. Xiao: Apenas amanece. Zonas rojas y húmedas: flores mojadas por la lluvia.
8. Peso de las flores (zhng): Las flores pesan porque están llenas de agua de lluvia. Jincheng: Situada en el sur de la actual Chengdu, también se llama Jincheng. Durante el período Shu-Han de los Tres Reinos, los funcionarios a cargo del tejido de brocados estaban estacionados aquí, de ahí el nombre. Las generaciones posteriores lo utilizaron como otro nombre para Chengdu. Esta frase significa la belleza del rocío y las flores.
Poético:
La lluvia oportuna parece conocer las estaciones. La primavera está aquí y llega silenciosamente por la noche con la brisa primaveral, nutriendo silenciosamente todas las cosas. El cielo sobre el camino rural estaba completamente oscuro, a excepción de un rayo de luz proveniente de un fuego de pesca en un barco pesquero en el río, que era particularmente brillante. Cuando llega la mañana, la tierra húmeda debe cubrirse de pétalos rojos y las calles y callejones de Golden Crown City deben ser un escenario colorido.
Apreciación:
Esta es una obra maestra que representa una escena lluviosa en una noche de primavera y expresa un estado de ánimo feliz. Empiece por alabar la lluvia con una palabra bonita. En la vida, la bondad suele utilizarse para elogiar a las personas que hacen cosas buenas. Ahora, haz buen uso de la lluvia de alabanza para evocar asociaciones con aquellos que hacen el bien. A continuación, se personifica la lluvia, diciendo que conoce las estaciones y sabe satisfacer las necesidades objetivas. Las palabras utilizadas en él son tan vívidas que dan vida a la lluvia. La primavera es la estación en la que todo brota y crece. Todo lo que hace falta es lluvia y empieza a llover. Realmente bueno.
La aparición de lluvia en el pareado expresa aún más la belleza de la lluvia. Las palabras "qian, húmedo, fino" describen vívidamente las características de una buena lluvia. La razón por la que la lluvia es buena es que llega en el momento oportuno y lo nutre todo. La lluvia primaveral suele humedecer todo con una suave brisa y llovizna. Sin embargo, hay excepciones. En ocasiones, irá acompañado de aire frío y cambiará de lluvia a nieve. En ocasiones habrá fuertes vientos y fuertes lluvias. Aunque la lluvia en esta época es primaveral, no es una lluvia típica de primavera. Sólo destruirá las cosas, no las alimentará. Naturalmente, no hará feliz a la gente ni será popular. Por lo tanto, conocer la estación del primer pareado no es suficiente para expresar plenamente la buena lluvia. No fue hasta que el segundo pareado escribió sobre una típica lluvia primaveral, acompañada por el suave sonido de la lluvia, que las buenas palabras se implementaron. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Esto sigue siendo una personificación. La combinación de sumergirse en la noche oscura y el silencio no sólo muestra que la lluvia es una llovizna acompañada de la brisa, sino también que la lluvia está humectando deliberadamente las cosas sin ninguna intención de agradar. Si quieres complacer, ven durante el día para crear un pequeño impulso para que la gente pueda ver y oír con claridad. Solo porque nutre deliberadamente las cosas y no tiene intención de complacer, elige un momento que no obstaculice el trabajo y el trabajo de las personas, y aterriza silenciosa y cautelosamente en el suelo por la noche cuando la gente duerme profundamente.
Está cayendo muy bien la lluvia, espero que llueva más fuerte y toda la noche la semana que viene. Si solo dura un período de tiempo, se aclarará y la humedad no será muy completa. El poeta captó esto y escribió un collar. En una noche menos sombría, los caminos son más fáciles de ver que los campos, los ríos más fáciles de distinguir que las orillas. Ahora, mirando a nuestro alrededor, las nubes y las sombras en los senderos salvajes son todas oscuras y los barcos en los ríos son brillantes. Sólo estaban encendidas las luces del barco. Además, ni siquiera se ve el río y no se distinguen los caminos. El cielo estaba cubierto de nubes oscuras y el suelo estaba tan oscuro como las nubes. Parecía que iba a llover hasta el amanecer. Estas dos frases describen la hermosa escena de una noche lluviosa. El contraste entre el negro y los colores brillantes no sólo resalta las espesas nubes y las gotas de lluvia, sino que también da a la gente una fuerte sensación de belleza.
El último pareado es una escena virtual, que sigue de cerca la palabra "feliz" en el título y representa la encantadora escena de la ciudad de Jinguan temprano en la mañana después de la lluvia. Si llueve así toda la noche, todo estará húmedo y exuberante. Una de las flores de todas las cosas, la flor que mejor representa la primavera, también florece con la lluvia y está a punto de gotear. El poeta dijo: Espera hasta mañana por la mañana para verlo. Toda la ciudad de Jinguan (Chengdu) está llena de maníes, rojos y húmedos, rojos y pesados, formando un mar de flores. El uso de palabras como flores rojas, húmedas y pesadas demuestra plenamente la delicadeza de este poema.
Pu Qilong dijo: Es fácil escribir sobre la lluvia que corta por la noche, pero es difícil cortar la primavera. El poema "Lluvia alegre en una noche de primavera" no sólo toca la noche y la primavera, sino que también describe el carácter noble de una lluvia típica de primavera, es decir, una buena lluvia, que expresa la noble personalidad de todas las buenas personas del poeta.
El poeta espera con ansias tan buena lluvia, y también ama nuestra buena lluvia. Por lo tanto, aunque la palabra felicidad en el título no aparece en el poema, tanto la felicidad como el significado se escapan ("Reading Du Xinjie" de Pu Qilong). Empezó a llover y el poeta esperaba con ansias la lluvia primaveral y aplaudió felizmente tan pronto como llegó. El segundo pareado trata sobre lo que escuchó el poeta. El poeta escuchó atentamente y escuchó que la lluvia en la noche de primavera caía continuamente, sólo para nutrir todas las cosas. Si no le pide a nadie que lo sepa, naturalmente estará tan feliz que no podrá dormir. Salí a ver la lluvia, porque era silenciosa e inaudible y tenía miedo de que parara. La tercera estrofa escribe sobre lo que vio el poeta. Al ver la fuerte lluvia, no puedo evitar imaginar la belleza de la primavera en la ciudad después del amanecer. Su alegría ilimitada es muy vívida. Li Yue, un poeta de mediados de la dinastía Tang, escribió un poema "Guan Yu": No hay hojas en las hojas de morera, el humo nace en el suelo y la flauta da la bienvenida al templo Longshui. Al ver cantar y bailar en Zhumen, me temo que el sonido de la primavera se tragará las cuerdas. En comparación con aquellos que ven cantar y bailar en Zhumen, la alegría silenciosa de Du Fu al humedecer las cosas bajo la lluvia primaveral es naturalmente un sentimiento noble.