¿A qué deben prestar atención los intérpretes al interpretar discursos de etiqueta?
1. Excelentes habilidades de escucha, comprensión y expresión en chino e inglés. La importancia del aprendizaje del inglés es evidente. Los intérpretes pueden ser de diferentes países y tener diferentes acentos, por lo que deben escuchar el inglés hablado por personas de diferentes países, no simplemente el inglés simple de las estaciones de radio y televisión.
Lo mejor sería encontrar algunas grabaciones de las reuniones. En lo que respecta al chino, muchos principiantes creen erróneamente que, dado que han estudiado chino durante décadas, no hay ningún problema con su dominio del chino. Sin embargo, en la clase de formación de interpretación, muchas personas entienden el significado en inglés pero no pueden entender el chino hablado.
Otra situación es que muchas personas ni siquiera pueden comprender el significado de los discursos chinos. Por tanto, la capacidad de escuchar, comprender y expresar chino es igualmente importante.
2. Excelente resistencia y perseverancia. Lo que encontré en la clase de capacitación en interpretación fue que muchos estudiantes se impacientaron después de escuchar durante mucho tiempo, encontraron el contenido aburrido y no estaban dispuestos a seguir escuchando. Por lo tanto, incluso si muchas personas tienen ciertos talentos, eventualmente no podrán convertirse en excelentes intérpretes de conferencias profesionales.
Se puede decir que la mayoría de los temas que encuentran los intérpretes de conferencias profesionales son aburridos. Si no puedes escucharlos, no podrás hacer este trabajo. Por lo tanto, las personas interesadas en la interpretación profesional deben tener al menos cuatro horas de habilidades para escuchar, comprender, traducir y expresar, porque una reunión típica de medio día dura entre 3 y 4 horas.
A veces son cinco días de reuniones con contenidos diferentes. Si no puedes soportarlo ni medio día, mucho menos cinco días. Además de la resistencia, también es importante la perseverancia. Generalmente es más fácil sentir sueño después del almuerzo. Los intérpretes necesitan mucha perseverancia para seguir adelante y no relajarse en absoluto. Si se relajan un poco, es posible que se pierdan el discurso del orador.