La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - ¿Cómo se dice Gufeng en inglés?

¿Cómo se dice Gufeng en inglés?

Recomiendo la respuesta newage folk altamente calificada de Zhihu, así como mi propia respuesta Gufeng Music.

De hecho, la comunidad académica no parece tener una definición autorizada de lo que es la música antigua. Por lo tanto, aún no se ha reconocido ni determinado cómo traducir la música antigua al inglés.

Personalmente, creo que la música antigua de la que estamos hablando ahora es el tipo de música exclusiva de la China moderna que pretende heredar y llevar adelante el temperamento cultural tradicional chino. Se pueden combinar bien elementos culturales tradicionales y elementos musicales modernos.

Las características generales deben ser que las letras son clásicas y elegantes, al igual que la poesía y las canciones; la melodía es suave y hermosa, centrándose en la comprensión de la melodía. La mayoría de las actuaciones utilizan instrumentos étnicos, que no tienen ni la sensación metálica de la música rock ni la sensación pesada de la música clásica. Todo presenta una especie de características estéticas y exquisitas.

Cuando dices música antigua o música clásica, te refieres a música antigua o música clásica. Aunque es la traducción de algún iWordBaz, obviamente no es adecuada porque tiene características diferentes al estilo antiguo del que estamos hablando.

La música antigua que mencionaste es de hecho una traducción literal, pero carece de algunas de las características y el temperamento únicos de la música antigua, y los extranjeros no parecen entenderla bien.

Recomiendo música folk new age o música pura del valle. Aunque la traducción literal de la primera es una nueva canción popular, está más acorde con el estilo antiguo y es más fácil de entender. Esto último es mejor que ser sencillo. Los chinos lo entienden, pero los extranjeros no. Es gran cosa tomarse el tiempo para explicarlo.

Finalmente, recomiendo la traducción de Gu Feng Music, porque la cultura china y la cultura occidental son tan diferentes que no se pueden encontrar directamente las palabras más adecuadas para explicar el vocabulario chino único. Es mejor tratarlo como tal. un sustantivo único. Después de todo, los chinos deberían tener su propio carácter, ¿no crees?