Poemas antiguos únicos (o frases chinas antiguas)
Poema de Yan Shu "Amantes de las mariposas·Crisantemos en el umbral·Dolor·Humo·Lágrimas azules"
Los crisantemos en el umbral están llenos de tristeza y lágrimas de humo, las cortinas están hace un poco de frío y las golondrinas se van volando.
La luna brillante no conoce el dolor y la tristeza de la separación, y brilla oblicuamente sobre el lago Zhuhu.
Anoche el viento del oeste marchitó los verdes árboles. Subí solo al alto edificio y miré al horizonte.
Quieres enviar papelería y reglas coloridas, ¡pero no sabes que hay tantas montañas y ríos!
Nota: Umbral (Cuatro Tonos Simplificados)
[Traducción]
Temprano en la mañana, los crisantemos afuera de la barandilla estaban cubiertos por una capa de humo triste. y manchada de rocío la orquídea parece llorar con lágrimas. Había una pizca de frescor entre las cortinas y las golondrinas se fueron volando. La luna brillante no está familiarizada con el dolor de la despedida, y su luz plateada oblicua ilumina la casa grande hasta el amanecer.
El viento del oeste fue fuerte anoche y marchitó los árboles verdes. Subí solo a un edificio alto y miré el fin del mundo. Quiero enviarle una carta a mi amada, pero estoy al límite y no sé dónde está mi amada.
Esta es una obra maestra del pensamiento boudoir de Yan Shu. Por encima del poema, usamos la empatía para seleccionar la escena frente a nosotros, inyectar las emociones del protagonista y señalar el odio; el siguiente video proviene del odio y muestra vívidamente la expresión ansiosa del protagonista a través de los edificios de gran altura. Wang Guowei comparó la frase "Last Night West Wind" con las palabras y frases de Liu Yong y Xin Qiji con los tres reinos de la erudición en "Hua Ci", lo que muestra cuán famosa es esta frase.
El primer estado es: anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes, y subí solo al alto edificio y miré al horizonte.
El segundo estado es que el cinturón se ensancha gradualmente, sin arrepentimientos ni arrepentimientos, lo que hace que la gente se sienta demacrada.
El tercer estado es: buscándolo entre la multitud, de repente mirando hacia atrás, esa persona está bajo la tenue luz.
La profundidad de toda la palabra es sutil y la amplitud es profunda.
La primera frase escribe sobre el paisaje del jardín de otoño. Los crisantemos están cubiertos de una ligera capa de humo y niebla, y parecen estar llenos de tristeza; las orquídeas están manchadas de rocío y parecen sollozar en silencio. Las orquídeas y los crisantemos contienen inherentemente algunos colores concretos (como el carácter tranquilo y limpio de un personaje concreto). Aquí están personificados por el "humo triste" y el "rocío lloroso", que transfieren los sentimientos subjetivos al escenario objetivo y revelan la propia tristeza de la heroína. Palabras como "dolor" y "llanto" tienen rastros obvios, que son diferentes del elegante estilo de lenguaje de Dayan, pero tienen sus propias funciones al expresar emociones, exagerar la atmósfera y utilizar objetos extraños para dar forma a la imagen del protagonista.
La segunda frase es "La cortina está ligeramente fría y las golondrinas se van volando". En la mañana del nuevo otoño, un leve aire frío se mueve entre las cortinas y las golondrinas vuelan a través de las cortinas. . No existe necesariamente una conexión entre ambos fenómenos, pero a los ojos de este protagonista, lleno de tristeza y particularmente sensible a las estaciones y al clima, las golondrinas parecen alejarse volando porque no soportan el frío. Aquí, en lugar de escribir sobre los sentimientos de las golondrinas, es mejor escribir sobre los sentimientos de las personas detrás de las cortinas. No sólo sentimos físicamente el ligero frío de principios de otoño, sino que también sentimos el escalofrío de la soledad y la tristeza. psicológicamente. "Double Flying" de Yan muestra aún más la soledad de la gente. Estas dos frases hablan puramente de objetos objetivos y la forma de expresión es muy sutil. Las siguientes dos oraciones son: "La luna es desconocida y resentida, y su luz inclinada brilla a través del lago Zhuhu". Mirando hacia atrás desde esta mañana hasta anoche, sé que he "dejado el odio" y mis sentimientos han cambiado de sutiles. a fuerte. La luna brillante es una cosa natural ignorante. No sabe cómo mantenerse alejado del dolor del odio, solo le importa iluminar a Zhu Hu. Esto es natural. En este caso parece que no debemos estar resentidos, pero debemos estar resentidos. Esta acusación puede parecer irrazonable, pero expresa efectivamente la escena donde la heroína duerme en la luna y los toques melancólicos que le provocan las cosas externas en el tormento de dejar atrás el odio.
"Anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes, y subí solo al edificio alto para mirar el horizonte". Después de una película, recibí "Dawn" y volví a escribir "Esto". Por la mañana subí y miré a lo lejos". La "independencia" debería ser "vivir el odio", encarnar "volar juntos", y "mirar al fin del mundo" nació de una noche de insomnio con pulso fino. "Viento del oeste cayendo árboles verdes" no solo es algo que puedes ver subiendo las escaleras, sino que también contiene el recuerdo de escuchar el viento del oeste cayendo las hojas anoche. Los árboles verdes se marchitaron durante la noche debido al viento del oeste, lo que demuestra que el viento del oeste es fuerte y frío. La palabra "marchitarse" transmite el fuerte sentimiento que le da al protagonista este cambio significativo en la naturaleza. El paisaje es desolado y la gente está sola. En casi todas las palabras, el autor muestra inesperadamente un reino infinito y vasto: "Sube solo al edificio alto y mira el horizonte, aunque hay una sensación de inmensidad basada en una visión elevada, y también hay una sensación de inmensidad". vacío sin pensamiento, pero este estado abierto y desenfrenado le da al protagonista una especie de satisfacción espiritual, volviéndolo de la desolación del patio estrecho a una mejor visión del vasto estado, que se puede entender en las palabras "mirando hacia el final". .
Aunque estas tres frases contienen una tristeza invisible, las emociones son trágicas y no hay rastro de atmósfera delicada y decadente, el lenguaje también es plomo y puro dibujo lineal; Estas tres frases son bien conocidas en la palabra.
El alto edificio miró hacia adelante y no vio nada, así que pensó en enviar un libro a un lugar lejano: "Si quieres enviar papelería colorida, sabrás dónde son largas las montañas y dónde está el agua". ¡de ancho!” La nota de cinco colores se refiere aquí. Es la anotación del poema; la regla se refiere a las letras. Las dos frases se combinan verticalmente, contrastando el fuerte deseo del protagonista de enviar el audiolibro a un lugar lejano con la triste realidad de que el audiolibro no se envía, resaltando aún más la tristeza de "las montañas y los ríos están lejos", y el poema termina con esta desolada decepción. "Las montañas son altas y los ríos largos" corresponden a "mirar al horizonte", mostrando una vez más un estado fascinante, y la exclamación "No sé adónde ir" añade un sinfín de sentimientos.
Esta es una frase muy conocida en muchas obras del poeta Wanyue. Tiene características tanto afectivas como amplias y nobles, lo cual es raro en los eufemismos ordinarios. No se aparta de las bellas palabras, pero en cierto modo las supera.