La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - Los nombres de los actores de doblaje chinos en la versión mandarín de Detective Conan.

Los nombres de los actores de doblaje chinos en la versión mandarín de Detective Conan.

Estación de doblaje del detective Conan

Doblaje japonés y doblaje mandarín

Edogawa Conan Takayama Minami Feng Youwei

Liu Jie, Yamaguchi Kahei, Kudo Shinichi

p>

Hattori Heiji Kakugawa Sekiyoshihiro

Sekishihiro, Yamaguchi Kahei, Kuroba Kaitō

Moori Kogoro Kamiya Aikaki Sekishihiro

Dr. Agasa Ogata Kenichi, Xu Jianchun

p>

Shuangfu, Flincha, Megure Thirteen

Kudo Yusaku Tanaka Hideyuki-

Motoya Enmitsu Tanigaki Seichi Lu Peiyu

Asai Seiji Orikasa Ai-

Tomizawa Taichi Suzuki Yotaka-

Nagano Shiina Nagano Shiina-

Vodka Tachibana Fumihiko-

Nishina Suzuki Yotaka Co., Ltd.

Takayama Minami Takayama Minami-

Lu Peiyu, Yamazaki Wakana, Maori Ran

Hayashibara Emi, Ai Umihara-

Toyama Wakaba Dan Reiyonomiya-

Xu Shupin, Matsui Nanako, Suzuki Sonoko

Yoshida Ayumi Iwai Yukiko Xu Shupin

Kudo Yukiko Shima Motosumi-

Fei Yingli Takashima Yaro-

Okino Yoko Amano Yuri-

Xiaojiu Yuantai Takagi Shibo Six Street

Takagi Shibo Takagi Shibo-

Comisaría de policía de Henggou Policía Oficial Otsuka Akio——

Tajira Tachibana Fumihiko-

p>

Kobayashi Sumiko Kato Yuko-

Shiratori Rensaburo Kaneto Shiozawa-

Miyano Akemi Tamagawa Sakiko-

Suplementario: la mayoría de los caracteres que quedaron en blanco en el doblaje chino se completaron temporalmente. Por ejemplo, Liu Jie suele desempeñar múltiples papeles, incluidos Shiratori, Takagi, transeúntes, etc. Esto es un trabajo duro...

Perfil personal de Liu Jie:

Nombre real/Liu Pengjie

Nombre artístico/Liu Jie

Tipo de sangre /tipo b

Apodo/Peng Peng (bueno, parece que hay alguien llamado Peng Peng en GTO...)

Cumpleaños/1960/8/31

Color favorito/blanco

Comida favorita/café helado

Participa en el doblaje/17

Otros roles principales de doblaje:

"Happy Dragon" Meng Xiaoshan;

Drama de nivel A, sobre Qianlong;

"Guía de espectáculos" Jerugang Dis;

"El ladrón" Carmen" Chuck;

Diario de Ade Ade;

Toca la camiseta y

Perfil personal de Guan Zhihong:

Nombre real: Guan Zhihong

Papeles de voz principales: Hattori Heiji/Mouri Kogoro/Kuroba Kaito

"Young Hero Fang Shiyu" Hong Xiguan (Fan Shaohuang);

"Guan Basketball Master" Rukawa Kaede, el entrenador Tian Gang, Kiyota Nobunaga, Aida Hikoichi (no escuché...)

"Touch" Songping Kotaro y Nitta Akio (no puedo creer que el gordito Song Heihe Shuaishuai Xintian sea apodado por una persona...)

Edogawa Conan-Feng Youwei

Otros trabajos de doblaje:

"Chibi Maruko-chan" Maruko ;

Administradora Lina Inbas;

Sonic Kid Sonic Kid...

Mao Lilan/Motani Hirohiko-Lu Peiyu

Otros roles de doblaje:

"Twin Pride" invitó a la luna, Xiao Mimi, Hai y Xiao Du.

"Chibi Maruko-chan" Tama, madre de Maruko-chan (...)

"Touch" Nitta Yuka y Kamizen Haruko (madre de Ohno)

Con reparto de doblaje al cantonés:

Doblaje de Hong Kong (cantonés)

Edogawa Conan Lu Sujuan

Kudo Shinichi Kwok Zhiquan

Maorí Kogoro Chen Xin

Ali Dr. Yuan Jiaxiang

Preservación de Mu Mu Shisanlin

Motoya Yanguang Liang Wade

Mañana Jing Shinichi

Xiaojiu Yuantai, Chen Zhiming, figuras religiosas

Lu, personas

Suzuki Sonoko, Huang Lifang

Yoshida Ayumi, Liang Shaoxia

p>

Shen Xiaolan, Okino Yoko

Por supuesto, a algunas personas les gusta ver la versión taiwanesa, pero creo que la razón por la que a la mayoría de la gente le gusta el doblaje japonés puede ser porque es la versión original y la calidad. es relativamente alto. Debo admitir que la inversión de China en la industria de la animación no es muy grande y la atención es relativamente baja. Sin embargo, es una industria emergente, al igual que la industria del turismo en ese entonces, y tiene un futuro brillante.

La versión taiwanesa realmente debería considerarse una mejor versión con doblaje al chino. También hay buenos actores de doblaje en China continental, pero la mayoría de los actores de doblaje en Harbin doblan películas y series de televisión. Descubrirá que solo hay unas pocas voces fijas que se pueden escuchar a la vez. Originalmente, Liao Yi era bastante bueno, pero luego dejó de ser bueno.

En cuanto a si los japoneses sienten que escuchar chino en China es diferente a escuchar japonés, creo que debería ser diferente. Los japoneses siempre piensan que sus propias cosas son las mejores, etc. ......

¡Espero que te ayude!