Texto original y traducción de Xue Yong
Primero, el poema original
La brisa sacudió los árboles y la fina nieve cayó debajo de las cortinas.
El aire es como niebla, y el rocío como flores.
No vi a Yang, pero vi a Gui Zhibai.
Sin lágrimas y sin humanidad, ¿de qué sirve estar enamorado?
2. Traducción vernácula
El suave viento sacudió suavemente los árboles del patio y una fina capa de nieve cayó en los huecos de las cortinas de bambú.
Ella flota en el aire como niebla, y hay hermosas flores en los escalones.
No se pueden ver los sauces en el jardín brotando para dar la bienvenida a la primavera. Las ramas de osmanthus son blancas, pero son solo ramas vacías.
Lágrimas tristes, pero nadie puede expresar este sentimiento. ¿De qué sirve ser tan cariñoso y triste?
3. Antecedentes de la creación
Durante las dinastías Wei, Jin, Sur y Norte, hubo oscuridad política y agitación social. Por eso, muchos intelectuales envían sus sentimientos a montañas y ríos para aliviar su depresión. Wu Jun también se mostró sentimental con las montañas y los ríos debido a la agitación. Este poema fue escrito por el poeta que cantaba sobre la nieve en el patio de Jiangnan en invierno. Y este poema se llama "Oda a la nieve", que es realmente triste. En este momento, el poeta estaba muy triste porque esperaba que no llegara la primavera. También fue causado por las propias oportunidades del poeta el hecho de que antes hubiera sido excluido de muchos partidos.
Apreciación de las obras e introducción al autor:
1. Apreciación de las obras
"Oda a la nieve" es un poema de cinco caracteres escrito por Wu Yun. , escritor e historiador de la poesía antigua de las dinastías del sur. Este poema trata sobre la fina nieve única en Jiangnan. El nombre del poeta es Yin Xue, lo cual es realmente triste. Las dos primeras frases tratan de la suave brisa que sacude los árboles del patio, que contrasta con la fina nieve cercana que cae sobre las cortinas.
Describe la diferencia entre la nieve que cae en el aire y la que cae sobre los escalones en tres o cuatro frases. Es más exacto utilizar las metáforas de "girar como niebla" y "como flores" para describir la multa. nieve en Jiangnan; cinco o seis oraciones sobre la nieve cayendo en las palabras en el árbol, la palabra "simplemente mirando" parece estar de mal humor; las dos últimas oraciones cuentan la historia del mal de amor sin lágrimas. La imagen descrita en el poema es muy estrecha, pero el estilo de escritura es delicado.
2. Sobre el autor
Wu Jun (469 ~ 520) nació en Wuxing (ahora Anji, Zhejiang). Escritor literario e historiador de las Dinastías del Sur. Era diligente, estudioso y talentoso, y Shen Yue elogió mucho sus poemas. Sus poemas son frescos y reflejan en su mayoría la realidad social. Sus obras están dedicadas a describir paisajes y sus poemas son únicos y, a menudo, describen paisajes. Se les llama "estilo Wu Jun" y crearon una generación de estilo poético.