La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de japonés - El antiguo poema "Bodhisattva Man·Dabai Di"

El antiguo poema "Bodhisattva Man·Dabai Di"

Bodhisattva Man·Dabai Land

Rojo, naranja, amarillo, verde, azul y morado,

¿Quién está practicando bailar en el aire con los colores?

El sol vuelve a ponerse después de la lluvia,

Guanshan está verde.

Hubo una feroz batalla en aquel entonces,

El muro del pueblo frente al agujero de bala.

Decora esta montaña,

Hoy lucirá mejor.

Este poema se publicó por primera vez en la edición de enero de 1957 de "Poetry Magazine".

[Explicación]

El 10 de febrero de 1929, el Ejército Rojo derrotó a las tropas de Liu Shiyi de la séptima división independiente del Ejército Kuomintang Jiangxi en Dabaidi en 1933, el "Cuarto Ejército; "Estaba aplastado. Escribí esta palabra cuando marchaba por Dabaidi después del "Segundo Cerco y Represión".

Notas

[Dabaidi] está a sesenta millas al norte del condado de Ruijin, provincia de Jiangxi. En enero de 1929, Mao Zedong y Zhu De dirigieron al Ejército Rojo a marchar desde las montañas Jinggang hasta el sur de Jiangxi. Del 10 al 11 de febrero (que coincidió con el Festival de Primavera), la unidad del Ejército Gan del Kuomintang, Liu Shiyi, fue derrotada en Dabaidi, aniquilando a casi dos regimientos enemigos, capturando a más de 800 comandantes de regimiento enemigos e inferiores, y apoderándose de una gran cantidad de armas. Esta fue la primera gran victoria de las tropas del Ejército Rojo lideradas por Mao Zedong y Zhu De después de abandonar Jinggangshan. Este poema fue escrito por el autor cuando regresó a Dabaidi en 1933. En ese momento, había sido transferido de la posición de liderazgo militar y trabajaba a tiempo completo en el gobierno.

[Cai Lian] La seda de colores es una metáfora del arco iris.

[El sol se pone de nuevo después de la lluvia] "El sol se pone de nuevo después de la lluvia" en "Bodhisattva Man" escrito por Wen Tingyun de la dinastía Tang: "El sol se pone de nuevo después de la lluvia".

[agujero] atravesado.