Enterraste el barro bajo el manantial y vendiste los huesos. Envié nieve al mundo.
De "Dream" de Bai Juyi en la dinastía Tang.
Texto original:
Viaja de la mano de los sueños por la noche, y derrama lágrimas por la mañana.
Hubo tres episodios de antiguas enfermedades en Zhangpu y ocho episodios de hojas de otoño en Xianyang.
Entierras tus huesos bajo el manantial de barro, y yo enviaré nieve por todo el mundo.
Ah, Han Weilang fue allí la próxima vez, pero ¿sabías que las estaciones nocturnas están llenas de ignorancia?
Traducción
Soñé con jugar contigo de la mano por la noche. Me desperté por la mañana con lágrimas en toda la cara y ni siquiera me sequé con una toalla. . Me enfermé tres veces en Zhangpu y han pasado ocho años desde que Chang'an creció. Creo que te fuiste y tus huesos se han convertido en arena. Sigo viviendo en un mundo de canas por el momento. Ah, Han Wei Lang falleció uno tras otro. ¿Conoces la tristeza y la miseria que hay en ello?
Contenido jerárquico
El primer pareado del poema señala la melancolía de encontrarse y despertar del sueño con su viejo amigo Yuan Zhen;
Zhuan Xu escribió, está enfermo, pero su viejo amigo está enterrado bajo tierra desde hace casi diez años.
El Collar supone que los huesos de un viejo amigo se han convertido en arcilla y que sólo le queda un cuerpo para enviar al mundo;
William le dice a su viejo amigo que su hijo. Los maridos han muerto. uno tras otro.
Todo el poema compara el placer de encontrarse en un sueño con el dolor de despertar del sueño, utilizando escenas musicales para resaltar la tristeza, destacando el anhelo por el viejo amigo y la tristeza y melancolía de la propia realidad. El sentimiento de duelo es inolvidable y hace llorar a la gente.